On Wed, Sep 28, 2005 at 12:03:48AM +0200, Guillaume LELARGE wrote:
[ en parlant de « point de contrôle » comme traduction de « checkpoint » ]
> Est-ce que ce terme vous convient ? En voyez-vous un meilleur ?
Ca me va.
> - savepoint;
point de sauvegarde
> Toujours dans cet esprit, les noms des fonctions n'ont évidemment pas été
> traduit, par contre, les noms des arguments l'ont été. On m'a fait remarquer
> à juste titre que ça n'était du coup plus du tout cohérent avec les .h de
> PostgreSQL. Qu'en pensez-vous ? Êtes-vous d'accord pour que les noms des
> paramètres ne soient pas traduit ?
J'ai tendance a ne traduire que les commentaires.
Emmanuel