| From: | Javier Chávez B(dot) <jchavezb(at)gmail(dot)com> |
|---|---|
| To: | diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar |
| Cc: | pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org |
| Subject: | Re: introducción a la traducción de documentación |
| Date: | 2008-12-04 17:42:33 |
| Message-ID: | ded64bba0812040942w3f6fa130l74394a1fdabb3be6@mail.gmail.com |
| Views: | Whole Thread | Raw Message | Download mbox | Resend email |
| Thread: | |
| Lists: | pgsql-es-fomento |
2008/12/4 Diego Gil <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar>:
>
> Hola,
>
> a modo de resumen, y para organizar un poco las ideas:
>
> 1. La documentación, manual, de postgresql está en formato sgml. Este formato es similar, aunque anterior, a XML.
>
> 2. Cualquier proyecto de traducción no tendrá mucho futuro si no se implementa un mecanismo para, periódicamente, comparar la documentación original con la traducida, incorporar los textos originales modificados, traducirlos y generar la nueva documentacion traducida. Esto es lo que se conseguiría con Pootle, po4A, algunos scripts y el aporte de todos los traductores.
Pregunta : Lo que esta echo y traducido hasta ahora no tiene problema
con este mecanismo verdad?
--
Cumprimentos
jchavez
linux User #397972 on http://counter.li.org/
| From | Date | Subject | |
|---|---|---|---|
| Next Message | Guido Barosio | 2008-12-04 17:43:45 | Re: Documentacion en nuestro idioma |
| Previous Message | Diego Gil | 2008-12-04 17:40:38 | introducción a la traducción de documentación |