From: | Alicja Kucharczyk <zaledwie10minut(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | "Jonathan S(dot) Katz" <jkatz(at)postgresql(dot)org> |
Cc: | PostgreSQL Advocacy <pgsql-advocacy(at)lists(dot)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: PostgreSQL 17 release announcement draft |
Date: | 2024-09-05 09:42:21 |
Message-ID: | CAM=sWa4Qgduw6ZzU-dnhxUz6sAQaALWb=7uVu-vfHGM5sQZcTg@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-advocacy |
śr., 4 wrz 2024 o 23:05 Jonathan S. Katz <jkatz(at)postgresql(dot)org> napisał(a):
> On the last point, I'm looking to ensure the wording is
> clear and is easy to translate into different languages.
>
As a non-native speaker, I found the wording and syntax easy to understand,
and the acronyms are well-explained. In my opinion, this should make
translation into different languages relatively straightforward. The only
word that might pose a challenge is "debuts," as it's not commonly used,
but most online translators do a good job of conveying its meaning.
Overall, I believe the text is clear and effective.
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Robert Haas | 2024-09-05 16:04:05 | Re: PostgreSQL 17 release announcement draft |
Previous Message | Peter Eisentraut | 2024-09-05 09:22:33 | Re: PostgreSQL 17 release announcement draft |