From: | Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> |
---|---|
To: | damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info> |
Cc: | "'pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org'" <pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: [pgsql-fr-generale] Comment traduire "Streaming Réplication" ? |
Date: | 2010-01-20 08:31:41 |
Message-ID: | 4B56BF6D.3050609@lelarge.info |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-fr-generale |
Le 20/01/2010 09:20, damien clochard a écrit :
> [...]
> J'en vient donc à mon problème initial : comment traduire ce terme.
> Google me propose "réplication ruisselante" qui assez poétique mais pas
> vraiment utilisable :-)
> De mon coté, j'ai pensé à "réplication en continue" (bof) , "réplication
> en flux tendu" (re-bof) ou encore "réplication au fil de l'eau" (?!)
>
Réplication en flux me paraît bien.
> Avez-vous une meilleure traduction pour cette fonctionnalité ?
>
>
> PS : Pour les plus impatient(e)s, la "Streaming Réplication" sera inclue
> dans la version PostgreSQL 8.5 Alpha4, qui ne devrait pas tarder :-)
>
EUh, pas tarder... certainement pas avant un mois. Toutes les
précédentes commit fests ont montré quand même un mois entre le début de
la commitfest et sa fin.
--
Guillaume.
http://www.postgresqlfr.org
http://dalibo.com
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Marc Cousin | 2010-01-20 08:37:35 | Re: Comment traduire "Streaming =?utf-8?q?R=C3=A9plication?=" ? |
Previous Message | damien clochard | 2010-01-20 08:20:49 | Comment traduire "Streaming Réplication" ? |