Re: traducir mensajes de excepcion

From: Mario Gonzalez <gonzalemario(at)gmail(dot)com>
To: pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: traducir mensajes de excepcion
Date: 2005-09-01 03:11:21
Message-ID: 2065a6cf0508312011356c0b71@mail.gmail.com
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

On 31/08/05, angel Iracheta <angel(dot)iracheta(at)gmail(dot)com> wrote:
> > Ojo que el tema de las traducciones que se estaba discutiendo antes era
> > de la documentacion. Con respecto a ese tema, una persona de esta lista
> > estaba ofreciendo comprometerse como coordinador para ello, y le di una
> > pincelada de las cosas que creo que serian necesarias para empezar a
> > moverlo. Dejare que el mismo se presente, si lo cree pertinente -- no
> > quiero obligarle a decir que si ni no ...
>
> Qué tal Mario:
>
Hola, que bueno que respondiste. Ya estaba pensando que quizas habia
sido un solo comentario de alguien acerca de que seria bueno traducir
la documentacion.
Por mi parte tengo muchos deseos de colaborar con algo a PostgreSQL
y si se puede traduciendo, bueno, ahi estamos. Cuenta con todo mi
apoyo en lo que pueda hacer y este a mi alcanse.

> Mi nombre es Angel Iracheta, yo soy esa persona que menciona Álvaro
> que se ofreció para coordinar la traducción de la documentación.
>
> Ahorita mi plan de actividades es el siguiente:
>
> 1. Definir partes clave como: ¿Como se va a traducir?, ¿Dónde estará
> alojado el proyecto?, ¿Que herramienta utilizaré para comunicarnos y
> al mismo tiempo tener control de los avances?, etc, o sea todo lo que
> tenga que ver con la traducción, en la parte de hardware y software.
>
Este es uno de los puntos mas cruciales creo yo. Si se planeane muy
bien, tendremos pocas posibilidades de fallar o que nos vaya mal. En
cuanto a como se va a traducir..? mmhh, se mencionaba un poco a lo que
hace Gnome traduciendo los .po de los archivos pero creo que no nos va
a servir aca para los manuales. Alvaro menciono una herramienta de que
estan haciendo en FreeDesktop que nos ayudaria en esto (a menos que
haya entendido mal), no la conosco asi que manos a la obra.

Nos vemos!!!

> 2. Tener el flujo de trabajo.
>
> 3. Tener una lista de correo, o alguna parte donde podamos ponernos de
> acuerdo, discutir y trabajar sobre el proyecto, aunque tampoco ando
> inventando el hilo negro, he estado checado software como por ejemplo
> el Wordpress, el mambo, etc, para tal efecto.
>
> 4. Cumplidos el punto 1, 2, y 3 entonces mando un correo a la lista
> invitando a todo aquél que desee participar, y diciéndole donde nos
> podemos comunicar, sin meter nada de ruido a la lista (de ahí que le
> dé mucha importancia a tener una manera de comunicarnos que no sea la
> lista).
>
> 5. Posibles ajustes a alguna parte del proyecto, cuando la idea
> general esté sobre la mesa, y empecemos a discutir y a ponernos de
> acuerdo, yo no dudaría que por parte de la gente que va a colaborar,
> hubiera alguna sugerencia para hacer alguna parte del proyecto de una
> manera más fácil, práctica y rápida, de la que yo sugiero, por lo que
> hay que estar abiertos a eso.
>
> 6. A trabajar en el proyecto.
>
> El objetivo es que el proyecto esté lo más aterrizado posible, para
> que como dijo Álvaro: "No sean solo castillos en el aire".
>
> Saludos!!!
>

In response to

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Ing. Jhon Carrillo - Caracas, Venezuela 2005-09-01 14:03:58 Re: [pgsql-es-ayuda] Problemas con tildes y eÑes
Previous Message Grover Navia 2005-09-01 00:17:03 Cargar funcion plpgsql en Visual Basic