Re: herramientas para la traduccion

From: Gilberto Castillo Martínez <gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu>
To: Emanuel Calvo Franco <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>
Cc: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>, Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com>, pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: herramientas para la traduccion
Date: 2009-12-10 14:26:12
Message-ID: 1260455172.8309.23.camel@gilbertoc.mtcorp.etecsa.cu
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento

> >
> > Bueno, básicamente no llegamos a acuerdo porque tú no tienes confianza
> > en el SGML, y yo no le tengo confianza al Trac :-)
> >
>
> Alvaro, una parte del script que hicistes para la conversión esta
> publicado en el
> sitio. Faltaría el camino en reverso para convertirlo a sgml de vuelta.
>
> Quizas con los scripts, ya podriamos probar con pootle. Mientras
> tanto, se estan
> traduciendo páginas en el trac, que más alla de lo bueno y lo malo de
> trac -y como
> le comente a mariano- de última no es trabajo perdido, quedará como
> contenido del
> sitio.

El tema es por donde empiezan mis colaboradores ... ¿pootle, git, trac?
Yo he trabajando en pootle y el trac, pero no deseo seguir saltado de
uno a otros, cuando realmente no estoy traduciendo lo mismo y se puede
dar el caso que estoy repitiendo trabajo de otro.

--
Saludos,
Gilberto Castillo
Edificio Beijing. Miramar Trade Center. Etecsa.
Miramar, La Haban.Cuba.

Attachment Content-Type Size
unknown_filename text/plain 167 bytes

In response to

Responses

Browse pgsql-es-fomento by date

  From Date Subject
Next Message Emanuel Calvo Franco 2009-12-10 14:42:07 Re: herramientas para la traduccion
Previous Message Emanuel Calvo Franco 2009-12-10 14:08:15 Re: herramientas para la traduccion