Re: Traducción de la documentación

From: "Emanuel Calvo Franco" <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>
To: pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: Traducción de la documentación
Date: 2008-12-18 18:07:39
Message-ID: f205bb120812181007gc99a3b8h4fdf89e3f1a8afa4@mail.gmail.com
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento

2008/12/18 Jaime Casanova <jcasanov(at)systemguards(dot)com(dot)ec>:
> 2008/12/18 Mariano Reingart <mariano(at)nsis(dot)com(dot)ar>:
>> Una duda viendo como va la traducción de las FAQs, con respecto a algunos
>> términos:
>> * PostgreSQL, se va a "traducir" como Postgresql o simplemente Postgres?
>
> yo diria PostgreSQL (respetando las mayusculas)

+1
>
>> * copyright como derechos legales o derechos de autor (o dejamos copyright)?
>>
>
> copyright es un termino bastante conocido, yo diria dejarlo asi... si
> lo quieren traducir me iria por "derechos de autor"
>
"derechos de autor"

> --
> Atentamente,
> Jaime Casanova
> Soporte y capacitación de PostgreSQL
> Asesoría y desarrollo de sistemas
> Guayaquil - Ecuador
> Cel. +59387171157
>
> --
> Sent via pgsql-es-fomento mailing list (pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org)
> To make changes to your subscription:
> http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-fomento
>

--
Emanuel Calvo Franco
Syscope Postgresql Consultant
ArPUG / AOSUG Member

In response to

Responses

Browse pgsql-es-fomento by date

  From Date Subject
Next Message Mariano Reingart 2008-12-18 18:14:41 Re: Traducción de la documentación
Previous Message Jaime Casanova 2008-12-18 17:59:40 Re: Traducción de la documentación