Re: В Сети

From: Oleg Bartunov <oleg(at)sai(dot)msu(dot)su>
To: Serguei Mokhov <mokhov(at)cs(dot)concordia(dot)ca>
Cc: Nick Gazaloff <nick(at)sbin(dot)org>, pgsql-ru-general <pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: В Сети
Date: 2005-01-19 18:55:26
Message-ID: Pine.GSO.4.61.0501192147360.8381@ra.sai.msu.su
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-ru-general

This message is in MIME format. The first part should be readable text,
while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.

---559023410-585771160-1106160926=:8381
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8BIT

On Wed, 19 Jan 2005, Serguei Mokhov wrote:

> Цитирую Oleg Bartunov <oleg(at)sai(dot)msu(dot)su>:
>
>>>>> Был сегодня найден здесь:
>>>>>
>>>>> http://php.russofile.ru/pg_8_transactions.html
>>>>
>>>> Точки сохранения, названные 'placeholders' (держатели места),
>>>> которые заставляют базу данных сохранять состояние в текущей точке
>>>> в пределах транзакции это называется 'savepoint' (точка сохранения).
>>>>
>>>>
>>>> В оригинале:
>>>> Savepoints are named placeholders that cause the database to save the
>>>> current state at a specified point within a transaction,
>>>> thus the term "savepoint.
>>>>
>>>> Точки сохранения - это именованные метки, в которых сохраняется
>>>> состояние базы.
>>>> ^^^^^^^^^^^^
>>>
>>> Может так:
>>>
>>> "Точки сохранения, являющиеся именнованными метками, заставлют базу
>> сохранять
>>> ..."
>>
>> Чума какая-то :) Никого они не заставляют сохранять !!! Отвлекитесь от
>> подстрочника, елы-палы.
>
> Ты не на то смотришь, я про ", являющиеся именнованными метками," :)
>
> Полный параграф:
>
> "Точки сохранения (savepoints), являются именнованными метками, в которых
> сохраняется состояние базы в указанной точке текущей транзакции, поэтому и
> термин "точка сохранения".
>
> Или всё ещё подстрочник для тебя?

У меня даже язык не поворачивается произнести эту фразу :) Да ты сам попробуй.
Хорошее правило - произнеси вслух, запиши, прослушай. Кто-же так по русски
говорит ?

вот простое определение"
"Точками сохранения называются именованные метки в которых сохраняется состояние
базы данных в пределах текущей транзакции."

>
> Ну что, пишем автору?

Давно пора. Пусть подписывается на лист и принимает участие в обсуждении.
Статья хорошая и заслуживает хорошего перевода.

>
> --
> Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII
> Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign
> Concordia University | X Against HTML
> Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
>
>
>

Regards,
Oleg
_____________________________________________________________
Oleg Bartunov, sci.researcher, hostmaster of AstroNet,
Sternberg Astronomical Institute, Moscow University (Russia)
Internet: oleg(at)sai(dot)msu(dot)su, http://www.sai.msu.su/~megera/
phone: +007(095)939-16-83, +007(095)939-23-83
---559023410-585771160-1106160926=:8381--

In response to

Responses

Browse pgsql-ru-general by date

  From Date Subject
Next Message Serguei Mokhov 2005-01-19 19:01:16 Re: "процесс-потомок vs. "дочерний процесс"
Previous Message Oleg Bartunov 2005-01-19 18:47:07 Re: "процесс-потомок vs.