Re: Re: Предложения по переводу

From: "Andrey N(dot) Oktyabrski" <ano(at)bestmx(dot)ru>
To: Alexander LAW <exclusion(at)gmail(dot)com>
Cc: pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: Re: Предложения по переводу
Date: 2012-03-15 18:17:00
Message-ID: 4F62321C.1010504@bestmx.ru
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-ru-general

On 15.03.12 19:56, Alexander LAW wrote:
>>> Да, с "локальной настройкой" что-то стоит сделать.
>> +1 за "локаль". Устоявшийся термин. И региональные настройки - очень
>> небольшая часть локали.
>>
> Андрей, запали в душу ваши слова:
> /Практически, калька с английского текста. Чтобы получить хороший
> перевод, надо понять, что там написано, и пересказать по русски./
Это было не о том. Это о том, что предложения по русски строятся
совершенно не так, как по английски. И если просто заменить все
английские слова на русские, английский текст не станет от этого русским.

> Хотелось не кальку. Если "регион" никто не поддержит, заменю на неё.
Определение (http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=locale&l1=1):
локаль - это набор параметров, включая набор символов, язык
пользователя, страну, часовой пояс, а также другие предустановки,
которые пользователь ожидает видеть в пользовательском интерфейсе.

Региональные настройки входят в локаль, но кроме них там есть ещё много
чего.

In response to

Browse pgsql-ru-general by date

  From Date Subject
Next Message Dmitry E. Oboukhov 2012-04-03 09:37:03 SELECT COUNT(*) FROM table
Previous Message Alexander LAW 2012-03-15 15:56:03 Re: Re: Предложения по переводу