Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer

From: Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info>
To: Samuel ROZE <samuel(dot)roze(at)gmail(dot)com>
Cc: damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info>, pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer
Date: 2011-05-26 09:18:07
Message-ID: 4DDE1ACF.4020606@lelarge.info
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-fr-generale

Bonjour,

Le 05/26/2011 10:57 AM, Samuel ROZE a écrit :
> [...]
> Pensez-vous qu'un outil Web permettant de faire les traductions
> simplement, avec du "clic-bouton" pourrait être plus simple et
> permettrais d'amener plus de traducteurs? Je suis prêt à développer
> cet outil, qui pourra d'ailleurs aussi marcher pour les traductions de
> Slony...
>

Il faudrait expliquer un peu plus ce que tu entends par cette interface
pour te répondre.

Néanmoins, sache que de tels outils existent déjà. Ils transforment le
document en groupe de paragraphes que tu peux mettre à jour séparément.
Résultat, tu fais de la traduction un pour un. À chaque paragraphe
original doit correspondre un paragraphe traduit. Ça revient à de la
traduction mot par mot, ce qui est très mauvais (et je le dis même si
c'est mon défaut majeur). De plus, il est facile de perdre le contexte
du paragraphe, du coup la traduction est encore plus mauvaise.

Bref, ma vision des outils "clic-bouton" web de traduction est très
négative.

--
Guillaume
http://www.postgresql.fr
http://dalibo.com

In response to

Responses

Browse pgsql-fr-generale by date

  From Date Subject
Next Message Dimitri Fontaine 2011-05-26 10:21:12 Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer
Previous Message Samuel ROZE 2011-05-26 08:57:37 Re: [pgsql-fr-generale] La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer