Comment traduire "Streaming Réplication" ?

From: damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info>
To: "'pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org'" <pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org>
Subject: Comment traduire "Streaming Réplication" ?
Date: 2010-01-20 08:20:49
Message-ID: 4B56BCE1.4070702@dalibo.info
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-fr-generale

Bonjour à toutes et à tous,

Si vous êtes un aficionado de PostgreSQL, vous êtes probablement déjà au
courant qu'un patch dénomé "Streaming Réplication" vient d'être intégré
dans la branche principale du dépot CVS.

Pour le dire autrement : la future version 8.5 (ou 9.0 ?) devrait
pouvoir répliquer les données en "streaming".

Et justement, cela fait plusieurs jours que je retourne ce mot dans ma
tête et je trouve que le terme passe assez mal en français, voire qu'il
prête carrément à confusion puisque dans l'imaginaire de l'internaute
francophone ce mot apparait d'habitude dans les expressions du type
"J'ai regardé la saison 2 de Gossip Girl en streaming" ... Ce qui
d'ailleurs ne veut pas dire grand'chose mais c'est un autre problème :)

Pour revenir à PostgreSQL, la "streaming replication" c'est la capacité
d'affiner le mécanisme de Log Shipping. En effet, jusqu'à présent le log
shipping était un mécanisme de redondance un peu frustre puisque se
basait sur l'export des journaux de transaction ( nommés xlogs ou WAL ).
Ces journaux faisant 16Mo chacun, on pouvait atteindre un décalage de
16Mo entre le serveur principal et le secondaire.

La "streaming réplication" résout le problème en répliquant les données
transaction par transaction, ce qui améliore grandement la
synchronisation entre les noeuds. Vous l'aurez compris : avec cette
fonctionnalité, ajoutée au "Hot Standby" qui est déjà présent dans la
version alpha, PostgreSQL proposera dans quelques semaines un système de
réplication simple et totalement intégré au moteur.

J'en vient donc à mon problème initial : comment traduire ce terme.
Google me propose "réplication ruisselante" qui assez poétique mais pas
vraiment utilisable :-)
De mon coté, j'ai pensé à "réplication en continue" (bof) , "réplication
en flux tendu" (re-bof) ou encore "réplication au fil de l'eau" (?!)

Avez-vous une meilleure traduction pour cette fonctionnalité ?

PS : Pour les plus impatient(e)s, la "Streaming Réplication" sera inclue
dans la version PostgreSQL 8.5 Alpha4, qui ne devrait pas tarder :-)

--
damien
dalibo.org | dalibo.com

Responses

Browse pgsql-fr-generale by date

  From Date Subject
Next Message Guillaume Lelarge 2010-01-20 08:31:41 Re: [pgsql-fr-generale] Comment traduire "Streaming Réplication" ?
Previous Message c.maumont 2010-01-14 09:46:50 Re: Longueur des colonnes char dans une view RESOLU