Re: Spanish (es_ES) translation

From: Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info>
To: Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com>
Cc: pgadmin-hackers(at)postgresql(dot)org, diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar
Subject: Re: Spanish (es_ES) translation
Date: 2009-12-27 17:09:27
Message-ID: 4B3794C7.3010705@lelarge.info
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgadmin-hackers

Le 27/12/2009 17:52, Mariano Reingart a écrit :
> On Sun, Dec 27, 2009 at 6:18 AM, Guillaume Lelarge
> <guillaume(at)lelarge(dot)info> wrote:
>> Le 27/12/2009 00:43, Mariano Reingart a écrit :
>>> Attached are the pgadmin3.po and pgadmin3.mo files for spanish
>>> language, with complete translation of new strings (10%).
>>>
>>
>> Great, thanks. I commited your .po file. You should be at 100% right now.
>>
>>> CC'd is Diego Gil, who was the last maintainer.
>>>
>>> We're using a Pootle server for various PostgreSQL related
>>> translations, so anyone can help:
>>> http://pootle.arpug.com.ar/pootle/es/pgadmin3/
>>>
>>
>> Oh OK. That's great. I never used Pootle. Does it make it that easy to
>> translate?
>
> It's like poedit but via web, more collaborative and distributed.
> It make the translation and revision easier for a team.
> For certain tasks and formats, it is a great tool.
>
> At this time, we are just a couple of translators, but with Pootle we
> think we can get more people involved, for faster and better quality
> results.
>
> I hope we could translate pgadmin3_website.po to spanish shortly.
>

I hope so :)

--
Guillaume.
http://www.postgresqlfr.org
http://dalibo.com

In response to

Browse pgadmin-hackers by date

  From Date Subject
Next Message Guillaume Lelarge 2009-12-27 17:31:10 Re: Spanish (es_ES) translation
Previous Message Mariano Reingart 2009-12-27 16:52:24 Re: Spanish (es_ES) translation