| From: | Peter Eisentraut <peter(dot)eisentraut(at)2ndquadrant(dot)com> |
|---|---|
| To: | Daniele Varrazzo <daniele(dot)varrazzo(at)gmail(dot)com>, pgsql-translators(at)postgresql(dot)org |
| Subject: | Re: I sort of hate singulars |
| Date: | 2016-05-04 17:45:11 |
| Message-ID: | 3f735380-7056-6d77-6a25-97f6c3090362@2ndquadrant.com |
| Views: | Whole Thread | Raw Message | Download mbox | Resend email |
| Thread: | |
| Lists: | pgsql-translators |
On 4/17/16 1:20 PM, Daniele Varrazzo wrote:
> Dealing with the Italian translation I've often been confronted with
> singular/plural messages whose singular version doesn't really sound
> good with a 1 in the message. E.g. in:
>
> msgid "I am drinking %d bottle of beer"
> msgid_plural "I am drinking %d bottles of beer"
>
> The singular version with the placeholder replaced by 1 ("sto bevendo
> 1 bottiglia di birra") is possibly worse than the plural version with
> 1 as number ("sto bevendo 1 bottiglie di birra"). The best translation
> would be "sto bevendo una bottiglia di birra" (not unlike English
> where sometimes "a/an" would be better than "1/one" sometimes,
> worsened by grammatical gender).
I don't think it's possible to accomplish that in a reasonable way.
--
Peter Eisentraut http://www.2ndQuadrant.com/
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Remote DBA, Training & Services
| From | Date | Subject | |
|---|---|---|---|
| Next Message | Ali Akbar | 2016-06-01 02:29:05 | Indonesian Translation Problem |
| Previous Message | Alvaro Herrera | 2016-05-03 14:51:04 | new contributor for Spanish |