From: | Alvaro Herrera <alvherre(at)2ndquadrant(dot)com> |
---|---|
To: | Michael Paquier <michael(dot)paquier(at)gmail(dot)com> |
Cc: | Daniel Gustafsson <daniel(at)yesql(dot)se>, pgsql-docs <pgsql-docs(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: Default names for CRL and CA files in the backend |
Date: | 2017-08-18 22:27:59 |
Message-ID: | 20170818222759.ba7vbhitfmkh7jp2@alvherre.pgsql |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-docs |
Michael Paquier wrote:
> (Spotted a transation issue, so added Álvaro in the loop)
> Álvaro, I think that those translations are incorrect:
> src/backend/po/fr.po:#~ msgid "Make sure the root.crt file is present
> and readable."
> src/backend/po/ja.po:#~ msgid "Make sure the root.crt file is present
> and readable."
> src/backend/po/ru.po:#~ msgid "Make sure the root.crt file is present
> and readable."
> This error message does not exist anymore.
You're right, the message doesn't exist anywhere -- but note the #~
prefix in each line. Those markers indicate that the translation is for
an outdated message. If we were to ever re-introduce a similar message,
the software would use the old translations as suggestions, marked as
"fuzzy", i.e. requiring translator review.
They don't do any harm, though personally I remove these lines from the
.po files that I am responsible for. I think many translators don't
care.
--
Álvaro Herrera https://www.2ndQuadrant.com/
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Remote DBA, Training & Services
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Michael Paquier | 2017-08-19 00:21:56 | Re: Default names for CRL and CA files in the backend |
Previous Message | Daniel Gustafsson | 2017-08-18 13:37:51 | Re: Default names for CRL and CA files in the backend |