| From: | Javier Chávez B(dot) <jchavezb(at)gmail(dot)com> |
|---|---|
| To: | "Alvaro Herrera" <alvherre(at)commandprompt(dot)com> |
| Cc: | "Ricardo Mendoza" <pgsqlcol(at)gmail(dot)com>, pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org |
| Subject: | Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion |
| Date: | 2008-12-11 16:49:23 |
| Message-ID: | ded64bba0812110849u53d75b56h1879c7d326c6bd4b@mail.gmail.com |
| Views: | Whole Thread | Raw Message | Download mbox | Resend email |
| Thread: | |
| Lists: | pgsql-es-fomento |
2008/12/11 Alvaro Herrera <alvherre(at)commandprompt(dot)com>:
> Javier Chávez B. escribió:
>
>> Claro por ejemplo nosotros hablamos de Costo y en España se habla de
>> Coste - que son lo mismo - he ahi mi idea de un grupo que se dedique a
>> definir ese tipo de cosas , y sabes lo que yo generalmente hago en mis
>> informes es poner un anexo de convenciones , aunque suene un poco
>> obvio, creo puede dar una ayuda para quien lea, por ejemplo, si los
>> "definidores" (por llamarlo de alguna manera) establecen que se
>> tratara el termino como Coste, se deberia definir su significado, creo
>> que no son tantos terminos y finalmente los que definan esos terminos
>> "problematicos" seran los encargado de la revision.
>
> Estoy de acuerdo; se habló de crear un glosario hace ya bastante
> tiempo.
>
>> Y cada colaborador deberia chequear su traduccion antes de enviar al
>> servidor general de traduccion.
>
> Eso lo doy por descontado; todas las traducciones son buenas, pero
> algunas traducciones son menos buenas que otras. Mientras haya un
> revisor que las corrija, no importa. (Me parece que es mucho más
> productivo tener 15 traductores que entregan el 80% del trabajo hecho a
> 2 revisores que lo suben al 100%, que tener 2 traductores que tienen que
> hacer el 100% del trabajo).
> (De hecho como soy un maldito animal arrogante, inicialmente voy a
> encargarme personalmente de revisar todas las traducciones, y aceptaré
> dejar sin revisar las de algún traductor o de otro revisor sólo cuando
> haya visto unas cuantas de él y haya comprobado que no tienen errores).
ja .. bien me parece ... sera una larga batalla... :0) (espero) ...
slds.
J.
--
Cumprimentos
jchavez
linux User #397972 on http://counter.li.org/
Dwight L. Moody - "I have had more trouble with myself than with any
other man I've met."
| From | Date | Subject | |
|---|---|---|---|
| Next Message | Mariano Reingart | 2008-12-11 19:00:13 | Re: [pgsql-www] Pootle server request |
| Previous Message | Alvaro Herrera | 2008-12-11 16:46:36 | Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion |