From: | Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu |
Cc: | pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org, Ricardo Mendoza <pgsqlcol(at)gmail(dot)com> |
Subject: | Re: herramientas para la traduccion |
Date: | 2009-12-09 17:35:51 |
Message-ID: | 5aebd8250912090935g3f2f5e47n580b73d9af7b2357@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-fomento |
2009/12/8 Gilberto Castillo Martínez <gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu>:
>
> Estimados Mariano, Ricardo y Alvaro:
>
> Digan cuando volvemos a retomar el tema de la traducción ... esta vez
> con Plooter.
>
> Yo me comprometo pasar todo lo de Ricardo a esa herramienta y no
> comenzar de cerro.
Por el momento la traducción con Pootle es solo una evaluación (no se
ha iniciado), faltan algunos scripts para manipular los sgml y generar
el resultado online. Es una tarea a largo plazo y se necesitarían
muchos colaboradores y recursos.
Desde el ArPug, algunos estamos traduciendo capítulos o páginas
importantes del manual de manera online y colaborativa con la wiki de
trac (Tutorial, Referencia SQL, tipos de datos y funciones, etc.) para
ir teniendo material traducido en el corto plazo.
La traducción de Ricardo (usando git y vi), hasta donde ví no hay
practicamente ningún archivo completamente traducido y revisado (por
favor corrijanme si me equivoco, pero no encontré nada relevante)
Igualmente creo que sería bueno que se difunda una encuesta para saber
a que temas darles prioridad:
http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dEZHU0VoLUZsNk9QWms3RTV4T2RMblE6MA
(por el momento no hay resultados significativos, solo 9 personas la
respondieron)
También habría que ir relevando y armando un proyecto más formal de
traducción, para ello
se podría usar el sitio del arpug (que es un trac para gestión de
proyectos), o usar pgfoundry, sourceforge o googlecode.
Yo preferiría hacerlo en el servidor del arpug que ya tiene bastantes
cosas instaladas (pootle, trac, etc.) y me ofrezco a administrarlo con
el tiempo y recursos que ello requiere.
De hecho ya lo había encarado el año pasado:
http://www.arpug.com.ar/trac/milestone/Traducci%C3%B3n%20Documentaci%C3%B3n%20Oficial
Sds
Mariano Reingart
http://www.arpug.com.ar
>
> --
> Saludos,
> Gilberto Castillo
> Edificio Beijing. Miramar Trade Center. Etecsa.
> Miramar, La Haban.Cuba.
>
> ---
> Este mensaje fue revisado por Kaspersky Mail Gateway en el servidor imx2.etecsa.cu
> Visite nuestros sitios: <http://www.kaspersky.com>, <http://www.viruslist.com>
>
>
> --
> Sent via pgsql-es-fomento mailing list (pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org)
> To make changes to your subscription:
> http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-fomento
>
>
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Gilberto Castillo Martínez | 2009-12-09 18:36:22 | Re: herramientas para la traduccion |
Previous Message | Gilberto Castillo Martínez | 2009-12-08 20:56:18 | herramientas para la traduccion |