Re: � (Was: Re: [pgsql-ru-general] �

From: "Viktor Vislobokov" <vvislobokov(at)parma-telecom(dot)ru>
To: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: � (Was: Re: [pgsql-ru-general] �
Date: 2005-03-11 04:11:28
Message-ID: 42311A70.9050906@lukoilperm.ru
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-ru-general

Markus Bertheau wrote:

>В вики две ошибки:
>tupple - должно быть tuple
>и после перевода storage manager отсутствует перевдо строки.
>
>
Спасибо за замечание, поправил.

>И еще один вопрос: pattern - шаблон. Тут имеется в виду что-то вроде
>регулярного выражения? Как тогда переводится template?
>
>
Синонимы страшная штука. Регулярное выражение - это regular expression.
В моём понимании разница между pattern и template заключается в
следующем. Pattern это шаблон, который применяется для поиска чего-то.
Некая сущность, которую можно подставить куда-то (в регулярное выражение
например) и которая будет представлять собой некий шаблон заменяя
реальное значение. А Template - это некий образец, некий готовый
компонент, который может быть использован в принципе и самостоятельно,
но тем не менее и как некий шаблон. Я понятно объясняю ;) У меня это на
уровне ощущений скорее, так что может быть и путано выглядит.

То что два разных английских слова переводятся одинаково у меня не
вызывает особой проблемы. У меня большой опыт в этом деле ;) Например,
слова row, line и string приходится переводить одним словом "строка".
Хотя, понятное дело, это разные строки: row - строка в таблице, line -
строка в текстовом файле, а string это некая абстрактная строка. При
переводе приходится изголяться с контектстом, чтобы читающему было
понятно о чём речь.

--
С уважением, Виктор

In response to

Browse pgsql-ru-general by date

  From Date Subject
Next Message Viktor Vislobokov 2005-03-11 09:39:39 Перевод документации
Previous Message Markus Bertheau 2005-03-10 19:05:23 Вики (Was: Re: Термины)