I am updating the italian translation of pgAdminIII, but I found a few
sentences that I do not understand. Would you please explain what are
ANALYZE base threshold
ANALYZE scale factor
Could not open the message source registry key.
Could not set the event message file registry value.
Heap Blocks Hit
Index Blocks Hit
Left Table Columns
Security of definer
Set by test
Toast Blocks Hit
Unexpected empty cache line: dataSet already closed.
VACUUM base threshold
VACUUM cost delay
And, why should "WITH ADMIN OPTION" be translated if it is SQL language?
Moreover, there are a few sentences for translators, like:
"Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
How should these sentences translated? Should I remove the first part
and look for the translation of "no pg_hba.conf entry for" in the
postgresql po file?
Last question: are "Server" and "Backend" used for the same object?
pgadmin-hackers by date
|Next:||From: Guillaume Lelarge||Date: 2006-08-15 11:03:21|
|Subject: Re: [pgadmin-support] Some little userfriendly|
|Previous:||From: svn||Date: 2006-08-03 20:16:59|
|Subject: SVN Commit by dpage: r5293 - trunk/pgadmin3/src/frm|