Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion.

From: Salvador Fernndez Barqun <sferbar(at)internetica(dot)net(dot)mx>
To: pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
Subject: Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion.
Date: 1998-08-27 06:49:43
Message-ID: 35E50187.6173@internetica.net.mx
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Ulises Ponce wrote:
>
> > Segun mis clases de gramatica en ingles, la traduccion correcta es:
> > "Lenguaje Estructurado de Consulta" (tal como dice Salvador).
> > De otra forma en ingles deberia ser: "Language for Structured Queries".
>
> Me corrijo a mi mismo, la traduccion "en teoria" debe ser:
>
> "Lenguaje de Consulta Estructurado"

El chiste es que es un Lenguaje Estructurado.... y que es de Consulta :)
(o como dicen peticiones.... Lenguaje de Peticiones Estructurado?

Saludos
Salvador.

--------- Pie de mensaje -------------------------------------------
Archivo historico: http://tlali.iztacala.unam.mx/maillist/pgsql-ayuda
Cancelar inscripcion:
mail to: majordomo(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
text : cancelacion pgsql-ayuda

In response to

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Ulises Ponce 1998-08-27 15:36:19 Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion.
Previous Message Salvador Fernndez Barqun 1998-08-27 06:45:23 Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion.