From: | Bernard Clement <bernard(at)info-electronics(dot)com> |
---|---|
To: | pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org |
Cc: | Christophe Garault <christophe(at)garault(dot)org>, Francois Suter <fsuter(at)cobweb(dot)ch> |
Subject: | Re: Questions de traduction |
Date: | 2005-10-25 10:30:22 |
Message-ID: | 200510250630.22933.bernard@info-electronics.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-fr-generale |
Bonjour,
Mon grain de sel!
Bernard
On Tuesday 25 October 2005 06:03, Christophe Garault wrote:
> Francois Suter a écrit :
> > Salut à tous,
>
> Bonjour,
>
> > Il y a quelques termes qui me posent des problèmes à la traduction:
>
> Effectivement tous les termes ne sont pas facilement traduisibles.
>
> > Bitmap scan?
>
> Je ne l'ai jamais vu traduit.
>
> > Table partitioning -> partitionnement des tables?
>
> Oui. (horizontal ou vertical)
>
> > OLTP (Online Transaction Processing)? (y a-t-il un acronyme
> > similaire en français?)
>
> Transactionnel?
Je dirais "traitement en ligne des transaction" mais je ne sais pas s'il
existe un acronyme en francais.
J'aurais tendance a ecrire ce qui suit:
traitement en ligned des transactions ("OLTP - Online Transaction Processing")
pour faire la relation entre le texte francais et anglais.
>
> > full-text indexing?
>
> indexation de texte intégral?
texte integralement indexe?
>
> > tree-structure indexing reporting queries?
>
> No idea....
>
> > Business Intelligence?
>
> Rarement vu traduit. Pas d'idée pour le moment désolé.
Je ne traduirais pas si c'est l'usage en Europe (c'est le cas au Quebec mais
on a (trop!) tendance au franglais.
>
> > Data Warehousing? (dans les version précédentes, nous ne l'avions
> > pas traduit)
>
> Entrepôt de données pour data warehouse, par extension on pourrait
> parler d'entreposage des données?
J'aime.
>
> oth.
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Jean-Christophe Arnu | 2005-10-25 10:36:37 | Re: Questions de traduction |
Previous Message | Christophe Garault | 2005-10-25 10:03:45 | Re: Questions de traduction |