Re: RE: [pgsql-es-fomento] introducción a la traducción de documentación

From: Diego Gil <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar>
To: <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar>, Edwin Quijada <listas_quijada(at)hotmail(dot)com>
Cc: <pgsqlcol(at)gmail(dot)com>, <pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: RE: [pgsql-es-fomento] introducción a la traducción de documentación
Date: 2008-12-05 03:10:58
Message-ID: 59262.1228446658@maipucinos.com.ar
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento

On Thu 04/12/08 18:31 , Edwin Quijada listas_quijada(at)hotmail(dot)com sent:
>
>
>
>
>
>
>
>
> > Date: Thu, 4 Dec 2008 16:40:01 -0200
>
> > From: d
> iego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar
> > To: li
> stas_quijada(at)hotmail(dot)com
> > CC: pgsqlcol(at)g
> mail.com; pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
> > Subject: Re: [pgsql-es-fomento] introducción a la
> traducción de documentación
> >
>
> > Edwin Quijada escribió:
>
> >> Bueno, si ya se ha avanzado usando git propongo que
> sigamos en esa onda para no empezar hacer el lio de cosas que siempre
> hacemos. Creo que debemos de darle el credito a Ricardo que fue el unico
> que se quedo en esto y dejar que el decida y si ya el esta en git pues los
> demas vamos adaptarnos no empecemos de nuevo.
> >>
>
> >>
>
> > Humm ... no estoy seguro que el sólo hecho de ya estar
> sea motivo para
> > adoptar algo, especialmente cuando lo que se pretende
> es hacer algo
> > diferente a lo que se ha hecho hasta ahora. Creo que
> esto merece un
> > debate más "técnico", menos personalizado. Hay que
> analizar,
> > detalladamente, como se trabajaría, que facilidades y
> proyección a
> > futuro tiene cada opción y luego decidir. En cualquier
> caso, por méritos
> > y esfuerzo realizado, Ricardo podría perfectamente
> liderar o coordinar
> > este proyecto de traducción. Yo me anoto como
> traductor.
> >
>
> > Diego.
>
> El problema es que si comenzamos a ver y a discutir vamos a terminar en el
> 2018 y no haremos nada.Solo quiero tomar lo que hay no importando como lo
> hizo Ricardo, sigamos en el mismo palo, y luego discutimos si cambiamos. No
> podemos discutir que es mejor o peor sino conocemos de esto, al menos yo no
> conozco de nada por eso no puedo discutir
>

No creo que una decision de este tipo demore mucho. Debería estar concluida en una semana a más tardar. Tampoco creo que sea bueno pedirle a la gente que aporte tiempo y dedicación para un esfuerzo de traducción que no tenga una metodología que garantize minimamente que se mantenga en el tiempo. Por lo menos a mi no me resulta atractivo. Ya comentó Alvaro que los esfuerzos anteriores no tuvieron el exito esperado debido a esta falta de facilidad de actualización entre versiones.

Git, hasta donde conozco, es un sistema de control de versiones tal como lo es svn y cvs. Está orientado a mantener versiones de software y otros archivos pero creo que no está diseñado para facilitar esfuerzos cooperativos de traducción, como es el caso de Pootle u otras herramientas específicas.

Existe la posibilidad, no la certeza, de migrar lo actualmente traducido al esquema de Pootle. Hay que probarlo. Si me pasan los archivos traducidos o los url puedo evaluar cuan factible es y despues seguimos hablando.

Escucho comentarios y sugerencias.

Saludos,
Diego.

PD. Me voy a dormir que mañana tengo un día complicado.

Responses

Browse pgsql-es-fomento by date

  From Date Subject
Next Message Javier Chávez B. 2008-12-05 10:35:56 Re: Re: RE: [pgsql-es-fomento] introducción a la traducción de documentación
Previous Message juan jaimes 2008-12-04 23:24:25 Re: Documentacion en nuestro idioma