Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer

From: Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info>
To: Dimitri Fontaine <dimitri(at)2ndQuadrant(dot)fr>
Cc: Samuel ROZE <samuel(dot)roze(at)gmail(dot)com>, damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info>, pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer
Date: 2011-05-26 12:37:53
Message-ID: 4DDE49A1.9060207@lelarge.info (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-fr-generale
Le 05/26/2011 12:21 PM, Dimitri Fontaine a écrit :
> Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> writes:
>> Bref, ma vision des outils "clic-bouton" web de traduction est très
>> négative.
> 
> Cela inclus http://www.transifex.net/ ?
> 

transifex est un outil de ce type, oui. Ce qu'ils font est assez simple.
Ils transforment les fichiers en paragraphes et placent le tout dans un
.po. Du coup, côté interface, ça pète bien. Tu vois des jolies stats,
une interface simple et rapide.

Le problème est qu'on se retrouve avec une liste de paragraphes sans
lien entre eux, surtout quand tu ne demandes que les paragraphes non
traduits (dans ce cas, peu importe le chapitre, ils sont tous mélangés).

Bref, c'est d'une très grande aide pour que le traducteur travaille
vite. Par contre, côté qualité de la traduction, j'ai d'énormes doutes.


-- 
Guillaume
 http://www.postgresql.fr
 http://dalibo.com

In response to

Responses

pgsql-fr-generale by date

Next:From: damien clochardDate: 2011-05-26 14:34:09
Subject: Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer
Previous:From: Dimitri FontaineDate: 2011-05-26 10:21:12
Subject: Re: La mise à jour du manuel de PostgreSQL peut commencer

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group