Jean-Paul Argudo a écrit :
>>- autres ?
>>
>>
>
>Others
>
>
C'est agréable de commencer sa journée sur une note d'humour. :)
Sinon je rejoins le concensus pour que les noms de fonctions restent non
traduits.
En dehors de celà je me suis interrogé sur la nécessité de traduite
'database cluster' par 'groupe de bases de données' (pourquoi traduire
obligatoirementcluster?), 'cluster's data directory' par 'répertoire
data du groupe',
Attention aussi au fichier storage.sgml où il me semble que Tablespace a
été traduit par 'espace logique'.
--
Christophe Garault