Does anyone know of a good process to follow when attempting to
translate sites into Non-English langages, especially ones based on
Totally Different font glyphs than the English ones?
The reason I ask, is there are now the beginnings of Simplified Chinese
and Russian translations of the Techdocs site at :
Chinese - Thanks to Weiping He <laser(at)zhengmai(dot)com(dot)cn>
Russian - Thanks to Yuri Kozlov <y_kozlov(at)chat(dot)ru>
Although the actual pages are in the correct languages, the buttons are
still english. If I do a cut-and-paste into Photoshop of translated
text, Photoshop has *no idea* of these other languages, and procedes to
give the same character mapped into an English glyph set. Very Wrong.
So... please someone have good hints or ideas about creating correct
buttons in this situation. :)
I'm all ears... er... eyes!
Regards and best wishes,
"My grandfather once told me that there are two kinds of people: those
who work and those who take the credit. He told me to try to be in the
first group; there was less competition there."
- Indira Gandhi
pgsql-docs by date
|Next:||From: Vince Vielhaber||Date: 2001-05-08 11:08:23|
|Subject: Re: Translations and How-To-Do-Buttons ?|
|Previous:||From: Justin Clift||Date: 2001-05-07 22:31:06|
|Subject: Re: Error in documentation|