Re: Comment traduire "Streaming =?utf-8?q?R=C3=A9plication?=" ?

From: Marc Cousin <mcousin(at)sigma(dot)fr>
To: pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org
Cc: damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info>
Subject: Re: Comment traduire "Streaming =?utf-8?q?R=C3=A9plication?=" ?
Date: 2010-01-20 08:37:35
Message-ID: 201001200937.36057.mcousin@sigma.fr
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-fr-generale

Je vote pour réplication au fil de l'eau :)

Le mercredi 20 janvier 2010 09:20:49, damien clochard a écrit :
> Bonjour à toutes et à tous,
>
> Si vous êtes un aficionado de PostgreSQL, vous êtes probablement déjà au
> courant qu'un patch dénomé "Streaming Réplication" vient d'être intégré
> dans la branche principale du dépot CVS.
>
> Pour le dire autrement : la future version 8.5 (ou 9.0 ?) devrait
> pouvoir répliquer les données en "streaming".
>
> Et justement, cela fait plusieurs jours que je retourne ce mot dans ma
> tête et je trouve que le terme passe assez mal en français, voire qu'il
> prête carrément à confusion puisque dans l'imaginaire de l'internaute
> francophone ce mot apparait d'habitude dans les expressions du type
> "J'ai regardé la saison 2 de Gossip Girl en streaming" ... Ce qui
> d'ailleurs ne veut pas dire grand'chose mais c'est un autre problème :)
>
> Pour revenir à PostgreSQL, la "streaming replication" c'est la capacité
> d'affiner le mécanisme de Log Shipping. En effet, jusqu'à présent le log
> shipping était un mécanisme de redondance un peu frustre puisque se
> basait sur l'export des journaux de transaction ( nommés xlogs ou WAL ).
> Ces journaux faisant 16Mo chacun, on pouvait atteindre un décalage de
> 16Mo entre le serveur principal et le secondaire.
>
> La "streaming réplication" résout le problème en répliquant les données
> transaction par transaction, ce qui améliore grandement la
> synchronisation entre les noeuds. Vous l'aurez compris : avec cette
> fonctionnalité, ajoutée au "Hot Standby" qui est déjà présent dans la
> version alpha, PostgreSQL proposera dans quelques semaines un système de
> réplication simple et totalement intégré au moteur.
>
> J'en vient donc à mon problème initial : comment traduire ce terme.
> Google me propose "réplication ruisselante" qui assez poétique mais pas
> vraiment utilisable :-)
> De mon coté, j'ai pensé à "réplication en continue" (bof) , "réplication
> en flux tendu" (re-bof) ou encore "réplication au fil de l'eau" (?!)
>
> Avez-vous une meilleure traduction pour cette fonctionnalité ?
>
>
> PS : Pour les plus impatient(e)s, la "Streaming Réplication" sera inclue
> dans la version PostgreSQL 8.5 Alpha4, qui ne devrait pas tarder :-)
>
> --
> damien
> dalibo.org | dalibo.com
>

In response to

Responses

Browse pgsql-fr-generale by date

  From Date Subject
Next Message Dimitri Fontaine 2010-01-20 08:45:22 Re: Comment traduire "Streaming Réplication" ?
Previous Message Guillaume Lelarge 2010-01-20 08:31:41 Re: [pgsql-fr-generale] Comment traduire "Streaming Réplication" ?