From: | David Fetter <david(at)fetter(dot)org> |
---|---|
To: | Alvaro Herrera <alvherre(at)commandprompt(dot)com> |
Cc: | Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us>, PG Hackers <pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: psql with "Function Type" in \df |
Date: | 2009-04-16 02:41:42 |
Message-ID: | 20090416024142.GB22528@fetter.org |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-hackers |
On Wed, Apr 15, 2009 at 08:54:10PM -0400, Alvaro Herrera wrote:
> David Fetter wrote:
>
> > > > I think it's good to have them translatable. As for using "aggregate"
> > > > instead of "agg" I don't think it's that great an idea. If you need to
> > > > notify translators that "agg" stands for "aggregate", add a
> > > > /* translator: */ comment.
>
> The "translator: " comment needs to be in the line just above the
> string. Right now the PO file looks like this:
>
> #: describe.c:243 describe.c:288 describe.c:304
> msgid "agg"
> msgstr ""
>
> #. translator: "agg" is short for "aggregate"
> #: describe.c:244
> msgid "window"
> msgstr ""
>
>
> Note really what we want ...
Is this any better?
Cheers,
David.
--
David Fetter <david(at)fetter(dot)org> http://fetter.org/
Phone: +1 415 235 3778 AIM: dfetter666 Yahoo!: dfetter
Skype: davidfetter XMPP: david(dot)fetter(at)gmail(dot)com
Remember to vote!
Consider donating to Postgres: http://www.postgresql.org/about/donate
Attachment | Content-Type | Size |
---|---|---|
describe_type_extraletters4.diff | text/plain | 11.6 KB |
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Robert Haas | 2009-04-16 02:54:16 | Re: HashJoin w/option to unique-ify inner rel |
Previous Message | Robert Haas | 2009-04-16 00:58:18 | Re: [GENERAL] Performance of full outer join in 8.3 |