Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: herramientas para la traduccion

From: Emanuel Calvo Franco <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>
To: gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu
Cc: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>, Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com>, pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: herramientas para la traduccion
Date: 2009-12-10 14:42:07
Message-ID: f205bb120912100642s34749c58mf6dde5c18730db5@mail.gmail.com (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento
El día 10 de diciembre de 2009 11:26, Gilberto Castillo Martínez
<gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu> escribió:
>
>
>> >
>> > Bueno, básicamente no llegamos a acuerdo porque tú no tienes confianza
>> > en el SGML, y yo no le tengo confianza al Trac :-)
>> >
>>
>> Alvaro, una parte del script que hicistes para la conversión esta
>> publicado en el
>> sitio. Faltaría el camino en reverso para convertirlo a sgml de vuelta.
>>
>> Quizas con los scripts, ya podriamos probar con pootle. Mientras
>> tanto, se estan
>> traduciendo páginas en el trac, que más alla de lo bueno y lo malo de
>> trac -y como
>> le comente a mariano- de última no es trabajo perdido, quedará como
>> contenido del
>> sitio.
>
> El tema es por donde empiezan mis colaboradores ... ¿pootle, git, trac?
> Yo he trabajando en pootle y el trac, pero no deseo seguir saltado de
> uno a otros, cuando realmente no estoy traduciendo lo mismo y se puede
> dar el caso que estoy repitiendo trabajo de otro.
>

No te preocupes, en trac no es posible 'pisar' el trabajo de otro. Se que va a
sonar duro pero en tanto y en cuanto no haya un arreglo de que usar, todos
corremos riesgo de perder algo de lo que hicimos, levantar la mochila y pasarlo
a lo nuevo. No debería ser así, pero la iniciativa del traducciónXTrac
se dió como
una alternativa (y puede florecer o morir como tal).

Yo soy de los que preferia git porque se mantiene la metodología de laburo en
común con otros círculos, PERO la posta es que encima que es difícil encontrar
traductor+tecnico+useGit+postgresqlFanBoi y lamentablemente es una tarea des-
comunal de mantenimiento y de arranque.

Pootle es ideal para mantener la documentación actualizada, con
pequeños cambios.
Pero quizás de 'arranque' resulte engorroso (cabe destacar que no
tengo experiencia
en traducciones inmensas y de mantenimiento complejo como esta).

Como propuesta (que es lo que estoy haciendo ahora), es dándole una
oportunidad al
trac y traduciendo desde alli. Por ahora sin mayores problemas (aunque
a sabeindas
del riesgo que corro de que después quede simplemente como una
traducción al aire)

2cents

> --
> Saludos,
> Gilberto Castillo
> Edificio Beijing. Miramar Trade Center. Etecsa.
> Miramar, La Haban.Cuba.
>
> ---
> Este mensaje fue revisado por Kaspersky Mail Gateway en el servidor imx2.etecsa.cu
> Visite nuestros sitios: <http://www.kaspersky.com>, <http://www.viruslist.com>
>
>



-- 
              Emanuel Calvo Franco
             DBA at:  www.siu.edu.ar
        www.emanuelcalvofranco.com.ar

In response to

pgsql-es-fomento by date

Next:From: Alvaro HerreraDate: 2009-12-10 14:46:09
Subject: Re: herramientas para la traduccion
Previous:From: Gilberto Castillo MartínezDate: 2009-12-10 14:26:12
Subject: Re: herramientas para la traduccion

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group