Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion

From: Javier Chávez B(dot) <jchavezb(at)gmail(dot)com>
To: "Alvaro Herrera" <alvherre(at)commandprompt(dot)com>
Cc: "Ricardo Mendoza" <pgsqlcol(at)gmail(dot)com>, pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion
Date: 2008-12-11 16:49:23
Message-ID: ded64bba0812110849u53d75b56h1879c7d326c6bd4b@mail.gmail.com (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento
2008/12/11 Alvaro Herrera <alvherre(at)commandprompt(dot)com>:
> Javier Chávez B. escribió:
>
>> Claro por ejemplo nosotros hablamos de Costo y en España se habla de
>> Coste - que son lo mismo - he ahi mi idea de un grupo que se dedique a
>> definir ese tipo de cosas , y sabes lo que yo generalmente hago en mis
>> informes es poner un anexo de convenciones , aunque suene un poco
>> obvio, creo puede dar una ayuda para quien lea, por ejemplo, si los
>> "definidores" (por llamarlo de alguna manera)  establecen que se
>> tratara el termino como Coste, se deberia definir su significado, creo
>> que no son tantos terminos y finalmente los que definan esos terminos
>> "problematicos" seran los encargado de la revision.
>
> Estoy de acuerdo; se habló de crear un glosario hace ya bastante
> tiempo.
>
>> Y cada colaborador deberia chequear su traduccion antes de enviar al
>> servidor general de traduccion.
>
> Eso lo doy por descontado; todas las traducciones son buenas, pero
> algunas traducciones son menos buenas que otras.  Mientras haya un
> revisor que las corrija, no importa.  (Me parece que es mucho más
> productivo tener 15 traductores que entregan el 80% del trabajo hecho a
> 2 revisores que lo suben al 100%, que tener 2 traductores que tienen que
> hacer el 100% del trabajo).


> (De hecho como soy un maldito animal arrogante, inicialmente voy a
> encargarme personalmente de revisar todas las traducciones, y aceptaré
> dejar sin revisar las de algún traductor o de otro revisor sólo cuando
> haya visto unas cuantas de él y haya comprobado que no tienen errores).

ja .. bien me parece ... sera una larga batalla... :0) (espero) ...

slds.

J.


-- 
Cumprimentos
jchavez
linux User #397972 on http://counter.li.org/

Dwight L. Moody  - "I have had more trouble with myself than with any
other man I've met."

In response to

pgsql-es-fomento by date

Next:From: Mariano ReingartDate: 2008-12-11 19:00:13
Subject: Re: [pgsql-www] Pootle server request
Previous:From: Alvaro HerreraDate: 2008-12-11 16:46:36
Subject: Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group