From: | Dave Page <dpage(at)pgadmin(dot)org> |
---|---|
To: | Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> |
Cc: | pgadmin-hackers(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: Ticket 4: better i18n |
Date: | 2010-06-29 20:41:43 |
Message-ID: | AANLkTikCyfphjc2ql36-8Rbd4qkrdMnymXeOrRVBkWTH@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgadmin-hackers |
On Tue, Jun 29, 2010 at 9:39 PM, Guillaume Lelarge
<guillaume(at)lelarge(dot)info> wrote:
> Sure, you're right. An example would be better.
>
> See this line of code:
>
> text = wxString::Format(_("Are you sure you wish to drop %s \"%s\"?"),
> data->GetTranslatedTypeName().c_str(),
> ((pgServer*)data)->GetFullIdentifier().c_str());
>
> On a table named "t1", text will have this value:
> Are you sure you wish to drop table "t1"?
>
> Which is good english. But, once translated in french, it gives:
> Êtes-vous sûr de vouloir supprimer table "t1"?
>
> Which is bad french. Because GetTranslatedTypeName returns "table" in
> french, which is the right translation of the single word table in
> english, but not in a complete sentence. It should be:
> Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la table "t1"?
Ah - I see. Makes perfect sense - thanks!
--
Dave Page
EnterpriseDB UK: http://www.enterprisedb.com
The Enterprise Postgres Company
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Guillaume Lelarge | 2010-06-29 20:51:08 | Re: Ticket 4: better i18n |
Previous Message | Guillaume Lelarge | 2010-06-29 20:39:24 | Re: Ticket 4: better i18n |