From: | Vik Reykja <vikreykja(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> |
Cc: | Maximilian Tyrtania <lists(at)contactking(dot)de>, pgadmin-support(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: "Invalid byte sequence" message |
Date: | 2011-02-23 22:57:16 |
Message-ID: | AANLkTi=fiUDmim+Gja-ibAm1+nqNaO64GCvT38fDzMdT@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgadmin-support |
On Wed, Feb 23, 2011 at 23:37, Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info>wrote:
> >>
> >
> > I disagree. Any system that offers to write my messages in French should
> do
> > so correctly, *especially* if it's the default.
> >
>
> >> Any production server should have lc_messages set to C.
> Yeah. There are three main issues with translated messages:
>
> * Try searching anything on Google with french messages. You'll be
> lucky if you find something, and you'll get billions of results in
> english.
>
Chicken and egg. The more we discourage localized messages, the less
information there will be about them. Why even bother translating?
> * Try asking something in the mailing lists with french messages. The
> first answer will be: get us the english messages.
>
Even on the French mailing list? Again, I see this as a problem to be
solved, not avoided.
> * Try using any log parser (like pgfouine) with french messages. It
> won't work (even with this tool, written by a french guy).
>
So you've succeeded in making an argument for improving that tool :-)
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Guillaume Lelarge | 2011-02-23 23:02:24 | Re: "Invalid byte sequence" message |
Previous Message | Guillaume Lelarge | 2011-02-23 22:37:30 | Re: "Invalid byte sequence" message |