Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: Translation: is Italian language THAT much more wordy?

From: Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info>
To: Harald Armin Massa <haraldarminmassa(at)gmail(dot)com>
Cc: pgadmin-hackers(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: Translation: is Italian language THAT much more wordy?
Date: 2007-06-06 13:48:25
Message-ID: 4666BB29.3090903@lelarge.info (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgadmin-hackers
Harald Armin Massa a écrit :
> I checked the translation status on pgadmin.org, and saw that French
> is at 100% with 2091 of 2091 translated strings; and Italian is at
> 100% with 2104 of 2104 translated strings.
> 
> 2091/20910100%
> it_ITItalianGiuseppe SaccoMO | PO2104/2104
> 
> My understanding was that there ist the same amount of string
> constants in all languages.
> 
> What did I miss?
> 

You're right. That can use as much words as they want, the number of
strings should be the same.

I try a stringextract/stringmerge... there is actually 2131 strings to
translate. I have some issues with the "svn commit" in stringmerge
because of end of line inconsistences. I will work on this.

Thanks for the information.

Regards.


-- 
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
     http://lfs.traduc.org/
     http://docs.postgresqlfr.org/ -->

In response to

pgadmin-hackers by date

Next:From: svnDate: 2007-06-06 17:08:01
Subject: SVN Commit by guillaume: r6340 - in trunk/pgadmin3/i18n: af_ZA ar_SA bg_BG ca_ES cs_CZ da_DK de_CH de_DE el_GR es_ES fa_IR fi_FI fr_FR gl_ES gu_IN hi_IN hr_HR hu_HU id_ID is_IS it_IT ja_JP ko_KR lt_LT lv_LV mk_MK nb_NO nl_NL pl_PL pt_BR pt_PT ro_RO ru_RU sk_SK sl_SI sr_YU sv_SE tl_PH tr_TR uk_UA ur_PK vi_VN zh_CN zh_TW
Previous:From: Harald Armin MassaDate: 2007-06-06 09:36:38
Subject: Translation: is Italian language THAT much more wordy?

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group