From: | Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> |
---|---|
To: | Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us> |
Cc: | PostgreSQL-development <pgsql-hackers(at)postgreSQL(dot)org>, PostgreSQL-documentation <pgsql-docs(at)postgreSQL(dot)org> |
Subject: | Re: "May", "can", "might" |
Date: | 2007-01-30 20:35:27 |
Message-ID: | 45BFAC0F.9070003@lelarge.info |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-docs pgsql-hackers |
Bruce Momjian a écrit :
> Standard English uses "may", "can", and "might" in different ways:
>
> may - permission, "You may borrow my rake."
>
> can - ability, "I can lift that log."
>
> might - possibility, "It might rain today."
>
> Unfortunately, in conversational English, their use is often mixed, as
> in, "You may use this variable to do X", when in fact, "can" is a better
> choice. Similarly, "It may crash" is better stated, "It might crash".
>
> I would like to clean up our documentation to consistently use these
> words. Objections?
>
No objections at all... it can only ease translations.
> (Who says were obsessive?) :-)
>
:)
--
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
http://lfs.traduc.org/
http://docs.postgresqlfr.org/ -->
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Bruce Momjian | 2007-01-30 22:50:26 | Re: BUG #2913: Subscript on multidimensional array yields no value |
Previous Message | Mike Rylander | 2007-01-30 18:23:32 | Re: [HACKERS] "May", "can", "might" |
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Andrew Dunstan | 2007-01-30 20:49:14 | Re: Modifying and solidifying contrib |
Previous Message | Tom Lane | 2007-01-30 20:24:34 | Re: RI checks during UPDATEs |