Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: Documentacion en nuestro idioma

From: Diego Gil <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar>
To: Diego Gil <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar>, Alvaro Herrera <alvherre(at)commandprompt(dot)com>
Cc: Guido Barosio <gbarosio(at)gmail(dot)com>, <pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: Documentacion en nuestro idioma
Date: 2008-12-04 17:52:51
Message-ID: 35885.1228413171@maipucinos.com.ar (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento


 On Thu 04/12/08 13:00 , Alvaro Herrera alvherre(at)commandprompt(dot)com sent:
> Diego Gil escribió:
> 
> 
> 
> > Lo que me interesa conocer mejor es, en el caso de
> PostgreSQL,  cómo
> > se almacenan las traducciones, cómo se incluyen en una
> distribución y
> > cuál sería la mejor forma de mantener actualizadas
> las traducciones
> > entre versión y versión. Es fundamental que exista
> una  "memoria de
> > traducción" para que cuando cambie la documentación
> en inglés sólo sea
> > necesaria traducir las modificaciones. Las traducciones
> deben poder
> > ser mantenidas fácilmente ya que si no es así,
> quedarán
> > desactualizadas en poco tiempo.  Creo que ese es el
> mayor desafío.
> 
> 
> Ciertamente, y así lo he venido planteando desde hace años :-)  De ahí
> 
> surgió el "webtranslator", con el cual no les voy a dar lata porque ya
> 
> pasó a ser peso muerto.
> 
> 
> 
> En Postgres no tenemos aún un repositorio centralizado para guardar las
> 
> traducciones de la documentación.  Cada lenguaje lo ha hecho por su
> 
> lado.  Creo que deberíamos empezar de la misma forma.  Una vez que
> 
> hayamos establecido un proceso, nos movemos a otro sitio.
> 
> 
> 
> Peter Eisentraut, quien lleva adelante el sitio de traducciones de los
> 
> catálogos, nos ofreció almacenarlo todo en el proyecto pgtranslator.  Me
> 
> parece una buena idea, pero solicitaría que nos pongamos a mover
> 
> primero, y después lo llevamos hacia allá cuando hayamos acumulado un
> 
> poco de momentum(*).
> 
> 
> 
> Pootle tiene memoria de traducción así que no habría problema por ese
> 
> lado, creo.  Si no llegáramos a utilizar Pootle (u otro software con
> 
> memoria), bueno, mala suerte, lo que se puede hacer es almacenar los tag
> 
> $Revision$ del CVS de Postgres, de manera que después se pueda hacer
> 
> "cvs diff" para buscar los cambios en el original y así actualizar la
> 
> traducción.
> 
> 
> 

Totalmente de acuerdo. En cuanto tengamos un servidor disponible, creo que tendríamos que instalar Pootle y empezar a experimentar con las configuraciones de modo tal de empezar a traducir en cuanto dominemos, un poco al menos, esto del Pootle.

Para empezar ya, voy a comenzar el "reclutamiento" en un post separado.

Diego.





pgsql-es-fomento by date

Next:From: Diego GilDate: 2008-12-04 17:53:06
Subject: Re: Documentacion en nuestro idioma
Previous:From: Guido BarosioDate: 2008-12-04 17:44:10
Subject: Re: Documentacion en nuestro idioma

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group