Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: Flyer de promotion de la version 9.0

From: Jean-Christophe Arnu <jcarnu(at)gmail(dot)com>
To: damien clochard <damien(at)dalibo(dot)info>
Cc: "'pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org'" <pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: Flyer de promotion de la version 9.0
Date: 2010-10-19 22:45:26
Message-ID: 1287528326.5938.41.camel@orion (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-fr-generale
Le mardi 19 octobre 2010 à 23:47 +0200, damien clochard a écrit :

>   1/ Le flyer s'adresse à des gens qui ne connaissent pas ou peu
> PostgreSQL et sa communauté

Ok on est d'accord.

>   2/ Chaque item doit être décrit en 250 signes maximum (espaces et
> ponctuation compris)

Très bien : précis et concis.

>   3/ Si on a de la chance, le lecteur va regardera le flyer pendant
> environ 60 secondes

Vraiment de la chance.

>   4/ Ce document n'a pas pour but de combattre les néologismes. On peut
> bien sûr éviter d'en créer de nouveaux mais concernant ceux qui
> circulent déjà, je ne me sent pas  investi d'une mission sacrée :)

Pas de soucis. Mon mail se voulait constructif : améliorer la qualité
d'un document qui avait déjà beaucoup de mérite : exister :)


> Comme Marc l'a signalé "à application différée" ça correspond plutôt
> DEFERRED .
> 
> DEFFERABLE se traduirait alors en "à application pouvant être différée"
> ce qui est quand même très moche, il faut bien l'avouer...

J'en conviens... 

> "différable" est un néologisme je le reconnais...  mais c'est pas ma
> faute à moi :-D 

Je ne cherche à jeter la faute sur personne. Je pars du principe que
proposer une relecture implique que l'on ne cherche pas à se tirer les
uns les autres. Peu importe « à qui la faute ». Le but est qu'il y ait
discussion.

> Pour traduire, je suis allé voir comment DEFERRABLE est
> traduit dans le monde Oracle. Réponse : on retrouve systématiquement le
> terme "différable" :
> 
> https://encrypted.google.com/search?&q=Oracle+différable
> 
> C'est pas très beau mais au moins c'est simple et efficace...

Je viens de trouver quelques références tierces. Je conviens qu'il
puisse être difficile de traduire ce terme. Gardons le.


> Dans le doute, je remplace "équivalent" par "comparable"

Ca me va.

> > Plutôt que «le mode Streaming Replication» j'écrirais tout simplement
> > «La réplication en flux continu »
> > 
> 
> J'avais moi-même initié un débat sur cette liste pour trouver la
> meilleur traduction. Aucun consensus n'a émergé tant ce terme est à la
> fois complexe et vague. La langue anglaise est formidable pour créer ce
> genre de mots composés... Le français à l'inverse est plus verbeux...
> 
> Je ne trancherai pas ce débat. Ce n'est pas mon but. Au contraire, j'ai
> pris mon courage à deux mains et je me suis aligné benoitement sur la
> traduction française de la doc qui conserve l'expression "Streaming
> Replication" :
> 
> http://docs.postgresqlfr.org/9.0/warm-standby.html
> 
> Merci d'envoyer vos remarques sur le sujet au traducteur de la doc.
> (désolé Guillaume... :P )

C'est vrai qu'on peut avoir un débat sans fin sur warm stanby.

> Comment traduire correctement "in-place upgrade" ?
> 
> La doc française n'en parle pas vu que c'est un projet externe.
> 
> Le presskit français traduit ça en "mise-à-niveau sur site", ce que je
> trouve un peu confus (quel site ?) ...
> 
> Si on va regarder du coté des docs français sur Oracle : le terme n'est
> jamais traduit à ma connaissance.

On voit que le terme n'est pas encore consensuel....

> On retrouve également le concept avec Windows 7 mais là je vous épargne
> le résultat de mes recherches... ;-)

Pitié... parce qu'il y a une nouvelle version de Windows ?

> Bref aucune traduction n'est réellement satisfaisante. Dans ce cas, il
> me semble que la moins mauvaise solution consiste à rester le plus
> proche possible de la version originale et "Mise à jour sur place" est
> la formulation la plus proche que j'ai trouvée de "upgrade in place"

C'est une mise à jour des données directement entre versions de
PostgreSQL. Maintenant, la traduction est encore sujette à
interprétation :|

> > J'ai un doute entre 64 bit et 64 bits
> > 
> 
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Processeur_64_bits

Je parlais justement de la partie où tu parlais de nombres 64 bit. C'est
bien corrigé dans ta version.


> > s/Linux/Unix (question et pas sous Solaris?)
> > 
> 
> Pour restituer le contexte, le passage dit :
> 
> "[..]compatibilité accrue avec les versions de PostgreSQL fonctionnant
> sous Linux."

La personne à qui je l'ai fait lire utilise Solaris tous les jours, son
client aussi et n'est pas près de changer... C'est un réflexe normal de
demander si pour sa plate-forme ça le fait aussi et comme ils sont en 64
bits .... :)


>   a/ il n'est pas possible de faire du log shipping entre PG 32 bits et
> un PG 64 bits
>   b/ or jusqu'ici il n'y avait pas version 64 bits sous windows
>   c/ donc cela limitait la compatibilité

Forcément entre Sparc et Intel il va y avoir des soucis non ?


> après vérification "réimporter" marche aussi

Vrai, peu m'importe, prend celui qui te va :)

> ok ok ok cette fois la doc française utilise "déclencheurs" comme
> traduction...

Ca avait été une discussion il y a quelques années entre traducteurs.

>    ...mais ajoute "(trigger)" juste après chaque instance du mot
> "déclencheur", histoire qu'on comprenne :
> C'est peut-être une hallucination personnelle mais j'entend le mot
> "trigger" tous les jours... Je me force à dire "déclencheur" quand je
> fais une formation mais à quoi bon. J'avoue que cette bataille me semble
> perdue...

Oui admettons le : on parle tous de triggers au travail. Maintenant, si
on est «cohérents» avec la trad de PG.... 

> Allez ! Si d'ici demain je reçois plus de 10 réponses de personnes me
> disant qu'elles utilisent le terme "déclencheur" au quotidien, alors je
> dégagerai "trigger" :o)

10 personnes! Oulà mais tu attends une flame war ? ;)

> > Enfin, autre remarque plus générale sur la photo, l'idée est bonne, mais
> > «ça laisse l'impression que le Logiciel Libre est fait pour les
> > geeks/étudiants» alors que PostgreSQL 9.0 est adressé majoritairement
> > aux pros. On peut en conclure que « ça ne parlera pas aux DSI ». J'ai
> > pas de réponse immédiate à cette question.
> > 
> 
> hein ? Honnêtement mon but est de faire sourire, pas de provoquer une
> identification du lecteur... C'est juste un mec, tu vois, et bah son
> ombre sur le mur c'est un éléphant, alors du coup bah il fait une tête
> bizarre....

Oui moi ça passe bien chez moi... mon supérieur, je n'en suis pas sûr.


> Pour le reste... Je ne sais pas si ça parle aux DSI... Je ne sais pas ce
> qui fait rire les DSI... Je ne sais à quoi devrait ressembler un DSI...
> Je ne sais pas pour qui les logiciels libres sont faits...


La question que je me pose n'est de savoir ce qui va le faire sourire
mais ce qui va l'accrocher. Ceci étant un DSI ne prend pas a priori un
flyer. On doit pouvoir se concentrer sur un document plus orienté DSI
sur le même thème. Ca me semble d'ailleurs un excellent travail à
réaliser tous ensemble!

> Plus généralement les assertions du genre « PostgreSQL 9.0 est adressé
> majoritairement aux pros» ça me fatiguent un peu... Cela n'a pas de sens
> ! La communauté PG ne s'est pas réveillée un jour en se disant :
> 
>  "- Tiens on va faire une version spécialement destinée aux pros..."
> 
> Dire une chose pareille, c'est induire que PostgreSQL fonctionne comme
> un logiciel propriétaire alors même que la singularité des logiciels
> libres est d'effacer les frontières entre producteurs et consommateurs,
> entre professionnels et "amateurs"


C'est un vaste débat. Je ne suis pas sûr que les modèles économiques
comme ceux de MySQL rassure actuellement. Les choix techniques
s'orientent plus vers des solutions «business friendly» et le choix
technique est toujours adossé à un choix de licence. Lorsque je cherche
à convaincre, on me demande souvent en quoi PostgreSQL se détache du
reste des LL et/ou d'Oracle. Il est clair que la première réponse est
technique puis viens la licence puis ensuite le mode de développement
avec la structuration du PGDG et du cycle de développement. On peut
citer plein d'autres choses et même moduler ces points en fonction de
l'auditoire. C'est un choix de présentation comme un autre. Cependant,
il n'en demeure pas moins que ce qui décide les pros est que PG répond à
un besoin technique en premier lieu en implantant des fonctionnalités
nécessaires aux pros, et qu'il dispose d'une licence qui permet de faire
« du business ». Je ne vais pas m'étendre mais dans tous les cas PG
apparaît comme une alternative pro.

Je ne néglige pas le côté "amateur" ou geek, mais ces gens là ne sont
pas ou plus à convaincre, ils sont convaincus ou faciles à convaincre.

> Personnellement j'ai commencé à contribuer au libre en tant que
> geek/étudiant/amateur avant de devenir un geek/salarié/professionnel et
> je reste toujours dubitatif quand on cherche à opposer c'est deux mondes
> qui finalement n'en font qu'un...

Il ne s'agit pas de les opposer, juste de définir une cible.
Effectivement on ne vas pas accrocher le DSI avec une telle photo (qui
encore une fois est une excellente idée) mais on accrochera probablement
les techs. On aura à mon avis deux effets possibles : la curiosité ou
l'indifférence. La communication «large bande» même sur une cible hyper
connue me semble très compliquée. La question que je pose donc est «quel
est le but du flyer (mais j'ai pas «crawlé» la liste en pour le
savoir) ? Quelle est la cible ? »

Je comprends qu'à titre personnel voir dans notre contexte communautaire
il n'y ait pas de différence, il y en a cependant pour les
professionnels, qu'ils soient techniques ou décisionnaires. C'est à
nous, communauté, de gommer ces différences. (et crois moi, je suis
également particulièrement agacé par ce genre d'assertions mais elles
sont présentes dans mon travail de tous les jours)

> > Si tu veux Damien, je peux intégrer ces modifications!
> > 
> 
> c'est fait :
> http://nawak.taadeem.net/fly_pg_90.azur.fr.draft6.pdf

Merci :)

> Perso, je ne vois pas l'urgence, surtout que le débat que ça déclenche
> est intéressant...

Je pense que je vais dire que tu animes ce genre de débat :)

-- 
Jean-Christophe Arnu


In response to

Responses

pgsql-fr-generale by date

Next:From: Marc CousinDate: 2010-10-20 06:15:12
Subject: Re: Flyer de promotion de la version 9.0
Previous:From: damien clochardDate: 2010-10-19 21:47:36
Subject: Re: Flyer de promotion de la version 9.0

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group