# Spanish translation of initdb. # This file is put in the public domain. # Álvaro Herrera , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-06 16:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: initdb.c:233 initdb.c:247 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" #: initdb.c:329 initdb.c:1298 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: initdb.c:387 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" #: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 #, c-format msgid "%s: failed\n" msgstr "%s: falló\n" #: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" #: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" #: initdb.c:540 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" #: initdb.c:566 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: no se puede ejecutar como «root»\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" #: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" #: initdb.c:770 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n" #: initdb.c:772 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación que usa la\n" "configuración local seleccionada (%s) no coinciden. Esto puede llevar\n" "a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de\n" "cadenas de caracteres. Para corregir esta situación, ejecute %s y\n" "no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n" "adecuada.\n" #: initdb.c:924 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "%s: el archivo «%s» no existe\n" "Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" #: initdb.c:989 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " #: initdb.c:1025 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " #: initdb.c:1058 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuracion ... " #: initdb.c:1145 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " #: initdb.c:1161 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" #: initdb.c:1237 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " #: initdb.c:1273 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " #: initdb.c:1274 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: initdb.c:1277 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" #: initdb.c:1304 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n" #: initdb.c:1317 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " #: initdb.c:1341 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "Por favor reporte este problema.\n" #: initdb.c:1371 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... " #: initdb.c:1444 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " #: initdb.c:1472 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " #: initdb.c:1509 msgid "loading pg_description ... " msgstr "cargando pg_description ... " #: initdb.c:1557 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " #: initdb.c:1613 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " #: initdb.c:1671 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " #: initdb.c:1734 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " #: initdb.c:1790 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " #: initdb.c:1847 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" #: initdb.c:1852 #, c-format msgid "could not write to child process\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo\n" #: initdb.c:1858 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:1888 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" #: initdb.c:1955 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:1956 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: initdb.c:1957 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:1958 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones:\n" #: initdb.c:1959 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" #: initdb.c:1960 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" #: initdb.c:1961 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" #: initdb.c:1962 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " initialize database cluster with given locale\n" " in the respective category (default taken from\n" " environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " inicializar usando esta configuración local\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" #: initdb.c:1967 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" #: initdb.c:1968 #, c-format msgid "" " -A, --auth=method default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A, --auth=method método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" #: initdb.c:1969 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" #: initdb.c:1970 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" #: initdb.c:1971 #, c-format msgid "" " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" #: initdb.c:1972 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: initdb.c:1973 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" #: initdb.c:1974 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" #: initdb.c:1975 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" #: initdb.c:1976 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" #: initdb.c:1977 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" #: initdb.c:1978 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" #: initdb.c:1979 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" #: initdb.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" #: initdb.c:2072 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" #: initdb.c:2076 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" #: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" #: initdb.c:2127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" #: initdb.c:2135 #, c-format msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgstr "%s: no puede especificar pedir una contraseña y un archivo de contraseña.\n" #: initdb.c:2141 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" #: initdb.c:2165 #, c-format msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s».\n" #: initdb.c:2174 #, c-format msgid "" "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " "authentication.\n" msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s.\n" #: initdb.c:2189 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: no se especificó un directorio de datos.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" #: initdb.c:2215 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " "directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" #: initdb.c:2221 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" #: initdb.c:2240 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" #: initdb.c:2248 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" #: initdb.c:2301 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" #: initdb.c:2311 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" #: initdb.c:2314 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2339 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local «%s».\n" #: initdb.c:2340 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" #: initdb.c:2347 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" #: initdb.c:2388 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " #: initdb.c:2402 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " #: initdb.c:2420 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n" "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" #: initdb.c:2437 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "creando directorio %s/%s ... " #: initdb.c:2501 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" "\n" " %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" "o\n" " %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n"