# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) # # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n" "Last-Translator: toczek \n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:393 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowy: %s\n" #: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" #: fe-auth.c:440 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowego gniazda: %s\n" #: fe-auth.c:507 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" #: fe-auth.c:599 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" #: fe-auth.c:607 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:618 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" #: fe-auth.c:626 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:654 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:691 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" #: fe-auth.c:764 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" #: fe-connect.c:469 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:489 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" #: fe-connect.c:805 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" #: fe-connect.c:836 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "nie można połączyć się z serwerem: %s\n" "\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" "\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:848 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nie można połączyć się z serwerem: %s\n" "\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n" "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" #: fe-connect.c:936 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:940 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1210 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n" #: fe-connect.c:1222 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" #: fe-connect.c:1314 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1353 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1398 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1433 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" #: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n" #: fe-connect.c:1531 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n" #: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" #: fe-connect.c:1856 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" #: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-connect.c:2679 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" #: fe-connect.c:2728 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2762 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2984 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" #: fe-connect.c:3223 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "UWAGA: Plik hasła %s posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu.\n" "Uprawniania powinny być usawione: u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:479 msgid "NOTICE" msgstr "OSTRZEŻENIE" #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" #: fe-exec.c:854 msgid "no connection to the server\n" msgstr "brak połączenia z serwerem\n" #: fe-exec.c:861 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" #: fe-exec.c:1199 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1326 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" #: fe-exec.c:1334 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1354 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1115 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "" #: fe-exec.c:1806 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" #: fe-exec.c:1837 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "błedny kod ExecStatusType" #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:1917 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:2199 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() nie udało się: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomość\"I\") " #: fe-protocol2.c:517 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:533 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu " "wiersza (wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n" #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " znak %s" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" #: fe-protocol3.c:671 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" #: fe-protocol3.c:674 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ZAPYTANOE: %s\n" #: fe-protocol3.c:677 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEKST: %s\n" #: fe-protocol3.c:689 msgid "LOCATION: " msgstr "LOKALIZACJA: " #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:693 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1000 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" #: fe-secure.c:273 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" #: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1042 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1046 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" #: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1065 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "błąd SSL: %s\n" #: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1075 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" #: fe-secure.c:536 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" #: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nieobsługiwany protokół\n" #: fe-secure.c:605 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nazwa serwera \"%s\" nie odpowiada %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" #: fe-secure.c:782 msgid "could not get user information\n" msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" #: fe-secure.c:791 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:800 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:813 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" #: fe-secure.c:822 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" #: fe-secure.c:830 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:838 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" #: fe-secure.c:846 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:860 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:943 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" #: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1095 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" #: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"