# Translation to Portuguese (Brazilian) language # Cesar Suga , 2002. # Fair & Simple Networks Ltda. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 06:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-29 06:45-0300\n" "Last-Translator: Cesar Suga \n" "Language-Team: Cesar Suga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n" #: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for -l option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n" #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" #: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" #: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n" msgstr "%s: não pude abrir %s para leitura: %s\n" #: pg_resetxlog.c:189 #, c-format msgid "" "%s: lock file %s exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de lock %s existe\n" "Há algum servidor rodando? Se não, delete o arquivo de lock e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:210 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Se estes valores parecem aceitáveis, use -f para forçar o reset.\n" #: pg_resetxlog.c:222 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desativado corretamente.\n" "Resetar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar de qualquer forma, use -f para forçar o reset.\n" #: pg_resetxlog.c:247 msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Reset do log de transação\n" #: pg_resetxlog.c:276 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, do\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Se você tem certeza de que o diretório de dados está correto, faça\n" " touch %s\n" "e tente noavmente.\n" #: pg_resetxlog.c:289 #, c-format msgid "%s: could not read %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:312 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" #: pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando\n" #: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: setagem de LC_COLLATE inválida\n" #: pg_resetxlog.c:370 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: setagem LC_CTYPE inválida\n" #: pg_resetxlog.c:392 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores de pg_control supostos:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:394 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:396 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versão do pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:397 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versão de catálogo: %u\n" #: pg_resetxlog.c:398 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n" #: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n" #: pg_resetxlog.c:400 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:401 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:402 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:403 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_resetxlog.c:404 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos/segmento de relação grande: %u\n" #: pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:406 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:459 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) muito grande ... consertar xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:472 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pude criar arquivo de pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:483 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pude escerver arquivo de pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:631 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro de fsync: %s\n" #: pg_resetxlog.c:511 #, c-format msgid "%s: could not open directory %s: %s\n" msgstr "%s: não pude abrir diretório %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "%s: could not delete file %s: %s\n" msgstr "%s: não pude deletar arquivo %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:535 #, c-format msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler do diretório %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:598 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:609 pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "%s: could not write %s: %s\n" msgstr "%s: não pude escrever %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:642 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s reseta o log de transação PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:643 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTIONS] DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÕES] DATADIR\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:644 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: pg_resetxlog.c:645 msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força o update a ser feito\n" #: pg_resetxlog.c:646 msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" " -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n" #: pg_resetxlog.c:647 msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" " -n sem update, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n" #: pg_resetxlog.c:648 msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID seta próximo ID de transação\n" #: pg_resetxlog.c:649 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reportar bugs a .\n"