# Translation to Portuguese (Brazilian) language # Cesar Suga , 2002. # Fair & Simple Networks Ltda. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n" "Last-Translator: Cesar Suga \n" "Language-Team: Cesar Suga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n" msgstr "%s mostra informações de controle de cluster de banco de dados de PostgreSQL.\n" #: pg_controldata.c:29 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DATADIR]\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [DATADIR]\n" "\n" #: pg_controldata.c:30 msgid "" "If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema\n" "PGDATA é utilizada.\n" "\n" #: pg_controldata.c:31 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte bugs a .\n" #: pg_controldata.c:41 msgid "starting up" msgstr "iniciando operações" #: pg_controldata.c:43 msgid "shut down" msgstr "desligar" #: pg_controldata.c:45 msgid "shutting down" msgstr "desligando" #: pg_controldata.c:47 msgid "in recovery" msgstr "em recovery" #: pg_controldata.c:49 msgid "in production" msgstr "em produção" #: pg_controldata.c:51 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de estado não reconhecido" #: pg_controldata.c:99 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" #: pg_controldata.c:107 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n" msgstr "%s: não pude abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)\n" #: pg_controldata.c:114 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n" msgstr "%s: não pude ler arquivo \"%s\" (%s)\n" #: pg_controldata.c:128 msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" "Ou o arquivo está corrompido ou tem um layout diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" #: pg_controldata.c:141 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "versão do pg_control número: %u\n" #: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versão de catálogo: %u\n" #: pg_controldata.c:143 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do cluster de banco: %s\n" #: pg_controldata.c:144 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:145 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n" #: pg_controldata.c:146 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n" #: pg_controldata.c:147 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Último lugar de checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:149 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Lugar de checkpoint anterior: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:151 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Último lugar de REDO no checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "Último lugar de UNDO no checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID no checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:157 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último checkpoint: %s\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos/segmento de relação grande: %u\n" #: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" #: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Nro. máximo de argumentos de função: %u\n" #: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Uso em disco do tipo date/time: %s\n" #: pg_controldata.c:164 msgid "64-bit integers" msgstr "Números de 64 bits" #: pg_controldata.c:164 msgid "Floating point" msgstr "Ponto flutuante" #: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Máximo tamanho do nome de localidade: %u\n" #: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"