# Swedish message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002. # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/sv.po,v 1.1 2001/12/13 22:05:57 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-18 04:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:42+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:227 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n" #: fe-auth.c:390 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" #: fe-auth.c:407 fe-auth.c:411 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n" #: fe-auth.c:435 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" #: fe-auth.c:498 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" #: fe-auth.c:584 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n" #: fe-auth.c:590 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" #: fe-auth.c:601 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n" #: fe-auth.c:607 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" #: fe-auth.c:635 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" #: fe-auth.c:672 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n" #: fe-auth.c:729 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n" #: fe-connect.c:489 msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n" #: fe-connect.c:711 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" #: fe-connect.c:735 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" #: fe-connect.c:755 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "kan inte ansluta till servern: %s\n" "\tKör servern på lokala värden och accepterar den\n" "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:764 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host %s and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "kan inte ansluta till servern: %s\n" "\tKör servern på värden %s och accepterar\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" #: fe-connect.c:828 #, c-format msgid "invalid host address: %s\n" msgstr "ogiltig värdadress: %s\n" #: fe-connect.c:847 #, c-format msgid "unknown host name: %s\n" msgstr "okänt värdnamn: %s\n" #: fe-connect.c:894 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" #: fe-connect.c:962 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" #: fe-connect.c:975 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n" #: fe-connect.c:1006 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" #: fe-connect.c:1015 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" #: fe-connect.c:1233 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:1264 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "kunde itne få felstatus för uttag (socket): %s\n" #: fe-connect.c:1284 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" #: fe-connect.c:1323 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" #: fe-connect.c:1379 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" #: fe-connect.c:1491 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" #: fe-connect.c:1550 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:1649 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:1689 #, c-format msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n" #: fe-connect.c:1814 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:2441 fe-connect.c:2450 fe-exec.c:1277 fe-lobj.c:536 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" #: fe-connect.c:2489 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" #: fe-connect.c:2538 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" #: fe-connect.c:2572 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2758 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n" #: fe-exec.c:726 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" #: fe-exec.c:734 msgid "no connection to the server\n" msgstr "inte förbunden till servern\n" #: fe-exec.c:741 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" #: fe-exec.c:939 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom från servern när vi var i viloläge\n" #: fe-exec.c:981 #, c-format msgid "" "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" msgstr "oväntat tecken %c följer på tomt frågeresultat (\"I\"-meddelande)\n" #: fe-exec.c:1038 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n" #: fe-exec.c:1055 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n" #: fe-exec.c:1071 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet var \"%c\"\n" #: fe-exec.c:1364 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1414 msgid "COPY state must be terminated first\n" msgstr "COPY-tillstånd måste avslutas först\n" #: fe-exec.c:1773 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" #: fe-exec.c:1812 msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n" #: fe-exec.c:1877 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" #: fe-exec.c:1979 fe-exec.c:2013 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" #: fe-exec.c:2048 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" #: fe-exec.c:2101 fe-exec.c:2134 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n" #: fe-exec.c:2123 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n" #: fe-exec.c:2318 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s\n" #: fe-exec.c:2334 msgid "no row count available\n" msgstr "antal rader ej tillgängligt\n" #: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:412 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n" #: fe-lobj.c:437 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:498 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:564 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" #: fe-lobj.c:602 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" #: fe-lobj.c:609 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" #: fe-lobj.c:616 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" #: fe-lobj.c:623 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:630 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:637 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" #: fe-lobj.c:644 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" #: fe-lobj.c:651 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" #: fe-misc.c:298 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt\n" #: fe-misc.c:336 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n" #: fe-misc.c:384 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n" #: fe-misc.c:445 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795 msgid "connection not open\n" msgstr "förbindelse inte öppen\n" #: fe-misc.c:510 fe-misc.c:590 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" #: fe-misc.c:607 fe-misc.c:681 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n" "\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" "\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" #: fe-misc.c:697 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"