# translation of psql. # (c) , 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: command.c:112 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Atención: esta sintaxis está obsoleta.\n" #: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando \\%s no válido\n" #: command.c:131 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:240 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:256 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:370 command.c:760 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" #: command.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" #: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612 #: command.c:740 command.c:771 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" #: command.c:598 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:632 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:646 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió historial a archivo «%s».\n" #: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: command.c:696 command.c:745 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" #: command.c:726 msgid "Timing is on." msgstr "Mostrar tiempos está activado." #: command.c:728 msgid "Timing is off." msgstr "Mostrar tiempos está desactivado." #: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 #: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:957 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" #: command.c:969 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:981 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n" #: command.c:983 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n" #: command.c:986 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n" "con el usuario «%s».\n" #: command.c:1103 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se ha podido iniciar el editor «%s»\n" #: command.c:1105 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1148 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal «%s»: %s\n" #: command.c:1340 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1345 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:1355 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:1364 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1365 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1377 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:1389 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:1403 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." #: command.c:1405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:1416 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." #: command.c:1418 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." #: command.c:1434 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:1436 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:1452 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:1454 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:1470 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." #: command.c:1472 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." #: command.c:1474 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." #: command.c:1485 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." #: command.c:1487 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." #: command.c:1493 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" #: command.c:1532 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINEA %d: " #: common.c:624 common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:716 common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique comando)" "****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" #: common.c:1010 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." #: help.c:48 msgid "on" msgstr "activado" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "desactivado" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se ha podido obtener el nombre de usuario actual: %s\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" #: help.c:85 msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" msgstr "Opciones generales:" #: help.c:93 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l listar bases de datos, luego salir" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir" #: help.c:102 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostrar los comandos del script" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de " "consultas)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n deshabilitar edición de línea de comando (readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A modo de salida desalineado" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr "" " -H modo de salida en tablas HTML\n" " (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" " (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr "" " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando " "\\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" " (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" " (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr "" " -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite \"\\?« (para comandos internos) o »\\help" "\"\n" "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" "Reporte errores a ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " * para todos los comandos\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]]\n" " definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing mostrar tiempo de ejecución de comandos\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo o |comando)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" "\\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos («+» para más " "detalles)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" " (lo mismo que \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset OPCIÓN [VALOR]\n" " definir opción de salida de tablas\n" " (OPCIÓN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_unlink LOBOID\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:344 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" #: help.c:357 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:210 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" #: input.c:213 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 #: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 fila)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d filas)" #: startup.c:133 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada.\n" #: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " #: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido a %s %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n" " \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n" " \\g o punto y coma (;) para ejecutar consulta\n" " \\q para salir\n" "\n" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido definir parámetro de despliegue «%s»\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable «%s»\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido definir variable «%s»\n" #: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n" #: startup.c:630 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos" #: startup.c:653 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(todos los tipos)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dato" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegios para base de datos «%s»" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "operador" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Columna" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definición de vista:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" #: describe.c:1152 msgid " PRIMARY KEY," msgstr " PRIMARY KEY," #: describe.c:1154 msgid " UNIQUE," msgstr " UNIQUE," #: describe.c:1165 msgid " CLUSTER" msgstr " CLUSTER" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "superusuario, crea bases de datos" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "superusuario" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "crea bases de datos" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: describe.c:1391 msgid "List of database users" msgstr "Listado de usuarios de la base de datos" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "ID de Grupo" #: describe.c:1431 msgid "List of database groups" msgstr "Listado de grupos de la base de datos" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binario-compatible)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de schemas" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "cambia un grupo de usuarios" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "donde action es uno de:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "donde action es uno de:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE name" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ] ]" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "define un nuevo grupo de usuarios" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " "[ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " "[ schema_element [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "donde column_constraint es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "y table_constraint es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "define una nueva cuenta de usuario" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE name" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "elimina un grupo de usuarios" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP name" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "elimina una cuenta de usuario" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER name" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN name" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "donde lockmode es uno de:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET name\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "donde from_item puede ser uno de:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones\n" "de la transacción en curso" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "vacía una tabla" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]"