# Turkish translated messages for PostgreSQL backend # Nicolai Tufar , 2002. # # $Header: /projects/cvsroot/pgsql-server/src/backend/po/tr_TR.po,v 1.0 2002/12/04 17:21:39 ntufar Exp $ # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-04 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-04 19:48+0200\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar \n" "Language-Team: None so far \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bootstrap/bootstrap.c:193 msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [-d level] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n" " -d 1-5 debug mode\n" " -D datadir data directory\n" " -F turn off fsync\n" " -o file send debug output to file\n" " -x num internal use\n" msgstr "" "Kullanım:\n" " postgres -boot [-d level] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n" " -d 1-5 debug modu\n" " -D datadir veritabanı dizini\n" " -F UNIX fsync() fonksyonu engelle\n" " -o file debug çıkışı 'file' dosyasına gönder\n" " -x num internal use\n" #: bootstrap/bootstrap.c:307 postmaster/postmaster.c:309 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "You must specify the directory that contains the database system\n" "either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" "PGDATA environment variable.\n" "\n" msgstr "" "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" "Veritabanı dosyaları bulunan dizini belirtmek için\n" "Başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni\n" "ile belirtmeniz gerekmektedir.\n" "\n" #: libpq/be-secure.c:591 #, c-format msgid "failed to create SSL context: %s" msgstr "SSL modülü etkinleştirme hatası: %s" #: libpq/be-secure.c:602 #, c-format msgid "failed to load server certificate (%s): %s" msgstr "sunucu srtifika (%s) yükleme başarısız: %s" #: libpq/be-secure.c:610 #, c-format msgid "failed to stat private key file (%s): %s" msgstr "private key dosyası (%s) bulunamıyor: %s" #: libpq/be-secure.c:617 #, c-format msgid "bad permissions on private key file (%s)" msgstr "private key dosyasının (%s) erişme hakları geçirsiz" #: libpq/be-secure.c:622 #, c-format msgid "failed to load private key file (%s): %s" msgstr "private key dosyası (%s) yükleme başarısız: %s" #: libpq/be-secure.c:628 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" #: libpq/be-secure.c:645 #, c-format msgid "could not read root cert file (%s): %s" msgstr "ana sertifika dosyası (%s) okunamamaktadır: %s" #: main/main.c:83 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" #: main/main.c:172 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "\n" "The server must be started under an unprivileged user id to prevent\n" "a possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" "\n" msgstr "" "PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " "edilmememktedir.\n" "\n" "Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan \n" "bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır.\n" "Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi için\n" "PostgreSQL dökümanlara müracaat ediniz.\n" "\n" #: main/main.c:192 #, c-format msgid "%s: real and effective user ids must match\n" msgstr "%s: gerçek ve efektif kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" #: main/main.c:227 #, c-format msgid "%s: invalid current euid %d\n" msgstr "%s: aktif euid %d geçersizidr\n" #: scan.l:295 msgid "unterminated /* comment" msgstr "'/*' ile başlatılmış açıklama sonlandırılmamıştır" #: scan.l:323 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "bit satır ifadesi sonlandırılmamıştır" #: scan.l:342 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadecimal satır ifadesi sonlandırılmamıştır" #: scan.l:388 msgid "unterminated quoted string" msgstr "tırnakla sınırlandırılmış satır sonlandırılmamıştır" #: scan.l:399 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "tırnakla sınırlandırılmış ifade sıfır uzunluktadır" #: scan.l:420 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "tırnakla sınırlandırılmış belirteç sonlandırılmamıştır" #: y.tab.c:8804 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "parse hatası; vertual hafıza dolmuştur" #: y.tab.c:8808 msgid "parse error" msgstr "parse hatası" #: y.tab.c:17489 msgid "parser stack overflow" msgstr "parser stack overflow" #: postmaster/postmaster.c:349 #, c-format msgid "" "%s does not find the database system.\n" "Expected to find it in the PGDATA directory \"%s\",\n" "but unable to open file \"%s\": %s\n" "\n" msgstr "" "%s veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" "PGDATA = \"%s\" klasöründe arama yapılmıştır\n" "ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:434 msgid "Assert checking is not compiled in." msgstr "Assert kontrol modülü yüklenmemiştir." #: postmaster/postmaster.c:553 postmaster/postmaster.c:564 #: postmaster/postmaster.c:632 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr " Daha fazla bilgi için '%s --help' çalıştırın\n" #: postmaster/postmaster.c:563 #, c-format msgid "invalid argument -- %s" msgstr "geçersiz parametre -- %s" #: postmaster/postmaster.c:587 msgid "" "The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " "connections (-N) and at least 16." msgstr "" "Buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha " "büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır." #: postmaster/postmaster.c:593 msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections." msgstr "" "superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden " "küçük olmalıdır." #: postmaster/postmaster.c:631 msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled." msgstr "SSL desteği için, TCP/IP desteği etkin olmalıdır." #: postmaster/postmaster.c:678 msgid "cannot create INET stream port" msgstr "INET bağlantı portu açılamıyor" #: postmaster/postmaster.c:690 msgid "cannot create UNIX stream port" msgstr "UNIX bağlantı portu açılamıyor" #: postmaster/postmaster.c:810 #, c-format msgid "fork failed: %s" msgstr "fork() başarısız: %s" #: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s" msgstr "control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s" #: postmaster/postmaster.c:852 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s, PostgreSQL dunucusudur.\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:853 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Kullanım:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:854 msgid "Options:\n" msgstr "Opsiyonlar:\n" #: postmaster/postmaster.c:856 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n" #: postmaster/postmaster.c:858 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n" msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı (varsayılan %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:859 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n" #: postmaster/postmaster.c:860 msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" #: postmaster/postmaster.c:861 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" #: postmaster/postmaster.c:862 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n" #: postmaster/postmaster.c:863 msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n" #: postmaster/postmaster.c:864 msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n" #: postmaster/postmaster.c:865 msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket'in yeri\n" #: postmaster/postmaster.c:867 msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" #: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n" msgstr " -N MAX-CONNECT maksimum bağlantı sayısı (varsayılan %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:871 msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n" msgstr " -o OPTIONS her backend sunucusuna şu 'OPTIONS'ları ilet\n" #: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n" msgstr "" " -p PORT sunucunun kullanacağı port numarası (varsayılan %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:873 msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n" #: postmaster/postmaster.c:874 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu help ekranı göster\n" #: postmaster/postmaster.c:875 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version versyon bilgileri göster\n" #: postmaster/postmaster.c:877 msgid "" "\n" "Developer options:\n" msgstr "" "\n" "Program geliştirici opsiyonlar:\n" #: postmaster/postmaster.c:878 msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden " "biçimlendirmesini engelle\n" #: postmaster/postmaster.c:879 msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP " "gönder\n" #: postmaster/postmaster.c:881 msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Çalışma zamanı ayarların tam listesai ve onları komut satırında ve\n" "ayarlar dosyasında kullanışı görmek için dökümanlara başvurunuz.\n" "\n" "Sistem hataları adresine bildiriniz.\n" #: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "statistics collector process" msgstr "istatistik toplama süreci" #: postmaster/postmaster.c:1598 msgid "shutdown process" msgstr "sistem kapatma süreci" #: postmaster/postmaster.c:1609 msgid "startup process" msgstr "sistem başlatma süreci" #: postmaster/postmaster.c:1690 msgid "child process" msgstr "alt süreç" #: postmaster/postmaster.c:1735 msgid "server process" msgstr "sunucu süreci" #: postmaster/postmaster.c:1976 msgid "Server process fork() failed: " msgstr "Sunucu süreci fork() işlemi başarısız: " #: postmaster/postmaster.c:2677 #, c-format msgid "cannot create file %s: %s" msgstr "%s dosyası yaratılamıyor: %s" #: postmaster/postmaster.c:2689 #, c-format msgid "writing file %s failed" msgstr "%s dosyasına yazma hatası" #: utils/error/elog.c:218 #, c-format msgid "copy: line %d, " msgstr "copy: satır %d, " #. translator: This must fit in fmt_fixedbuf. #: utils/error/elog.c:241 utils/error/elog.c:337 msgid "elog: out of memory" msgstr "elog: RAM yetersiz " #: utils/error/elog.c:776 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Sayısal sonuç hedef dışıdır" #: utils/error/elog.c:790 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "işletim sistemi hatası %d" #: utils/error/elog.c:812 msgid "DEBUG: " msgstr "DEBUG: " #: utils/error/elog.c:816 msgid "LOG: " msgstr "LOG: " #: utils/error/elog.c:819 msgid "INFO: " msgstr "BİLGİ: " #: utils/error/elog.c:822 msgid "NOTICE: " msgstr "NOT: " #: utils/error/elog.c:825 msgid "WARNING: " msgstr "UYARI: " #: utils/error/elog.c:828 msgid "ERROR: " msgstr "HATA: " #: utils/error/elog.c:831 msgid "FATAL: " msgstr "FATAL: " #: utils/error/elog.c:834 msgid "PANIC: " msgstr "PANİK: "