# Swedish message translation file for pg_dump # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002. # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/sv.po,v 1.1 2001/12/13 22:06:33 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-18 04:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:47+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_dump.c:413 pg_restore.c:251 msgid "User name: " msgstr "Användarnamn: " #: pg_dump.c:447 pg_restore.c:278 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n" #: pg_dump.c:449 pg_dump.c:471 pg_restore.c:280 pg_restore.c:292 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: pg_dump.c:460 #, c-format msgid "" "%s was compiled without support for long options.\n" "Use --help for help on invocation options.\n" msgstr "" "%s har inte kompilerats med stöd för långa flaggor.\n" "Använd --help för hjälp om flaggor.\n" #: pg_dump.c:479 #, c-format msgid "" "%s: too many command line options (first is '%s')\n" "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: för många flaggor (första är \"%s\")\n" "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: pg_dump.c:491 msgid "" "The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used " "together.\n" msgstr "" "Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas " "tillsammans.\n" #: pg_dump.c:497 msgid "Large object output is not supported for a single table.\n" msgstr "Utmatning av stora objekt stöds inte för en ensam tabell.\n" #: pg_dump.c:498 msgid "Use all tables or a full dump instead.\n" msgstr "Använd alla tabeller eller en full dumpning istället.\n" #: pg_dump.c:504 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n" msgstr "" "Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte användas tillsammans.\n" #: pg_dump.c:505 msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n" msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta oid:s.)\n" #: pg_dump.c:511 msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte för dumpfiler i textformat.\n" #: pg_dump.c:512 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Använd ett annat utdataformat.)\n" #: pg_dump.c:542 #, c-format msgid "invalid output format '%s' specified\n" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n" #: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "could not open output file %s for writing\n" msgstr "kunde inte öppna utfil %s för skrivning\n" #: pg_dump.c:571 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s" #: pg_dump.c:577 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgstr "kunde inte sätta transaktionsisolering till serialiserbar: %s" #: pg_dump.c:590 #, c-format msgid "last built-in oid is %u\n" msgstr "sista inbyggda oid är %u\n" #: pg_dump.c:670 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" #: pg_dump.c:671 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: pg_dump.c:672 #, c-format msgid "" " %s [options] dbname\n" "\n" msgstr "" " %s [flaggor] dbnamn\n" "\n" #: pg_dump.c:673 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: pg_dump.c:677 msgid "" " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" " -b, --blobs include large objects in dump\n" " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -f, --file=FILENAME output file name\n" " -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" " -n, --no-quotes suppress most quotes around identifiers\n" " -N, --quotes enable most quotes around identifiers\n" " -o, --oids include oids in dump\n" " -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" " text format\n" " -p, --port=PORT database server port number\n" " -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" " plain text format\n" " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -v, --verbose verbose mode\n" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" " than \\connect commands\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n" " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i " "dumpen\n" " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" " -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är samma " "som\n" " pg_dump-versionen\n" " -n, --no-quotes ta bort de flesta citattecken runt identifierare\n" " -N, --quotes slå på citattecken runt identifierare\n" " -o, --oids inkludera oid:er i dumpning\n" " -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n" " -p, --port=PORT databasens värdport\n" " -R, --no-reconnect slå av ALLA återuppkopplingar mot databasen i " "textformat\n" " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för användning " "i textformat\n" " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n" " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" " -v, --verbose visa mer information\n" " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION istället " "för\n" " \\connect-kommando\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" " -Z, --compress {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n" #: pg_dump.c:713 msgid "" " -a dump only the data, not the schema\n" " -b include large objects in dump\n" " -c clean (drop) schema prior to create\n" " -C include commands to create database in dump\n" " -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -D dump data as INSERT commands with column names\n" " -f FILENAME output file name\n" " -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" " -h HOSTNAME database server host name\n" " -i proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" " -n suppress most quotes around identifiers\n" " -N enable most quotes around identifiers\n" " -o include oids in dump\n" " -O do not output \\connect commands in plain\n" " text format\n" " -p PORT database server port number\n" " -R disable ALL reconnections to the database in\n" " plain text format\n" " -s dump only the schema, no data\n" " -S NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" " -t TABLE dump this table only (* for all)\n" " -U NAME connect as specified database user\n" " -v verbose mode\n" " -W force password prompt (should happen " "automatically)\n" " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n" " -X use-set-session-authorization\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" " than \\connect commands\n" " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -a dumpa bara data, inte schema\n" " -b ta med stora objekt i dumpen\n" " -c nollställ (drop) schema innan skapande\n" " -C inkludera kommandon för att skapa databasen i " "dumpen\n" " -d dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" " -f FILNAMN utdatafilnamn\n" " -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" " -h VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" " -i fortsätt även när serverns version inte är samma " "som\n" " pg_dump-versionen\n" " -n ta bort de flesta citattecken runt identifierare\n" " -N slå på citattecken runt identifierare\n" " -o inkludera oid:er i dumpning\n" " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n" " -p databasens värdport\n" " -R slå av ALLA återuppkopplingar mot databasen i " "textformat\n" " -s dumpa bara scheman, inte data\n" " -S NAMN ange superanvändarens användarnamn för användning " "i textformat\n" " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n" " -U NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" " -v visa mer information\n" " -W fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" " -x dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" " -X use-set-session-authorization\n" " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION istället " "för\n" " \\connect-kommando\n" " -X disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" " -Z {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n" #: pg_dump.c:747 msgid "" "If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Om inget databasnamn anges, då kommer värdet i omgivningsvariabel\n" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" "Rapportera buggar till ." #: pg_backup_db.c:51 pg_dump.c:764 #, c-format msgid "unable to parse version string \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:1290 pg_dump.c:779 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** avbruten på grund av fel\n" #: pg_dump.c:846 #, c-format msgid "dumping out the contents of table %s\n" msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n" #: pg_dump.c:876 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "" "SQL-kommando för att skriva ut innehållet av tabellen \"%s\" misslyckades\n" #: pg_dump.c:878 pg_dump.c:971 pg_dump.c:1020 pg_dump.c:1034 pg_dump.c:1105 #: pg_dump.c:1263 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" #: pg_dump.c:879 pg_dump.c:888 pg_dump.c:972 pg_dump.c:1021 pg_dump.c:1264 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n" #: pg_dump.c:884 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "" "SQL-kommand för att dumpa innehåll av tabell \"%s\" utfördes inte korrekt.\n" #: pg_dump.c:886 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "Servern returnerade status %d när %d förväntades.\n" #: pg_dump.c:970 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" "SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: " "PQendcopy() misslyckades.\n" #: pg_dump.c:1019 pg_dump.c:1033 pg_dump.c:1104 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n" #: pg_dump.c:1035 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" #: pg_dump.c:1106 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n" #: pg_dump.c:1187 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "förbereder för att dumpa innehållet i tabell %s\n" #: pg_dump.c:1247 msgid "saving database definition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n" #: pg_dump.c:1262 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" #: pg_dump.c:1272 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n" #: pg_dump.c:1279 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s" "\"\n" #: pg_dump.c:1346 msgid "saving large objects\n" msgstr "sparar stora objekt\n" #: pg_dump.c:1360 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): markördeklaration misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1375 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): hämta från markör misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1388 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s" #: pg_dump.c:1401 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s" #: pg_dump.c:1489 #, c-format msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan av namnutrymmen misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1513 #, c-format msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägaren av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "Failed to find namespace with OID %s.\n" msgstr "Kunde inte hitta namnutrymme med OID %s.\n" #: pg_dump.c:1626 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med datatyper misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1671 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:1734 pg_dump.c:3968 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med operatorer misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1759 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:1817 #, c-format msgid "query to obtain list of opclasses failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med op-klasser misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "WARNING: owner of opclass \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av op-klass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:1910 pg_dump.c:4581 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s" #: pg_dump.c:1936 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:2009 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med funktioner misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2056 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:2183 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med tabeller misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2262 #, c-format msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s" msgstr "Försök att låsa tabell \"%s\" misslyckades. %s" #: pg_dump.c:2271 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" #: pg_dump.c:2313 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "Försök att hämta arvsrelationer misslyckades. %s" #: pg_dump.c:2398 #, c-format msgid "finding the columns and types for table %s\n" msgstr "hittar kolumner och typer för tabell %s\n" #: pg_dump.c:2447 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "fråga för att hämta tabellkolumner misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2498 #, c-format msgid "finding DEFAULT expressions for table %s\n" msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken för tabell %s\n" #: pg_dump.c:2529 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kolumnens standardvärde misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2541 #, c-format msgid "bogus adnum value %d for table %s\n" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell %s\n" #: pg_dump.c:2619 #, c-format msgid "query to get comment on oid %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kommentaren till OID %s misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2704 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2788 #, c-format msgid "query to get database oid failed: %s" msgstr "fråga för att hämta databasens OID misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2957 #, c-format msgid "query to obtain type information for %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta typinformation för %s misslyckades: %s" #: pg_dump.c:2966 pg_dump.c:3137 pg_dump.c:3638 pg_dump.c:3976 pg_dump.c:4286 #: pg_dump.c:4590 pg_dump.c:6434 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s" #: pg_dump.c:3129 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "fråga för att hämta domäninformation misslyckades: %s" #: pg_dump.c:3233 #, c-format msgid "query to obtain type information failed: %s" msgstr "fråga för att hämta typinformation misslyckades: %s" #: pg_dump.c:3241 #, c-format msgid "Got no rows from: %s" msgstr "Fick inga rader från: %s" #: pg_dump.c:3371 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med procedurspråk misslyckades: %s" #: pg_dump.c:3406 #, c-format msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n" msgstr "procedurhanterare för procedurspråk %s hittades inte\n" #: pg_dump.c:3416 #, c-format msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n" msgstr "valideringsprocedur för procedurspråk %s hittades inte\n" #: pg_dump.c:3629 #, c-format msgid "query to obtain function information for %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta funktionsinformation för %s misslyckades: %s" #: pg_dump.c:3701 #, c-format msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n" msgstr "Oväntat provolatile-värde för funktion %s\n" #: pg_dump.c:3767 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan av typomvandlingar misslyckades: %s" #: pg_dump.c:4194 #, c-format msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n" msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n" #: pg_dump.c:4278 #, c-format msgid "query to obtain opclass details failed: %s" msgstr "fråga för att hämta detaljer om op-klass misslyckades: %s" #: pg_dump.c:4345 #, c-format msgid "query to obtain opclass operators failed: %s" msgstr "fråga för att hämta operatorer för op-klass misslyckades: %s" #: pg_dump.c:4390 #, c-format msgid "query to obtain opclass functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta funktioner för op-klass misslyckades: %s" #: pg_dump.c:4615 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna " "databasversion; ignorerad\n" #: pg_dump.c:4838 #, c-format msgid "could not parse ACL list ('%s') for %s %s\n" msgstr "kunde inte tolka ACL_listan (\"%s\") för %s %s\n" #: pg_dump.c:5038 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s" #: pg_dump.c:5046 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" #: pg_dump.c:5049 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n" #: pg_dump.c:5056 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n" #: pg_dump.c:5065 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (längd noll)\n" #: pg_dump.c:5172 #, c-format msgid "finding CHECK constraints for table %s\n" msgstr "hittar CHECK-villkor för tabell %s\n" #: pg_dump.c:5214 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "fråga för att hämta check-villkor misslyckades: %s" #: pg_dump.c:5220 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" #: pg_dump.c:5222 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" #: pg_dump.c:5352 #, c-format msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n" msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d för tabell %s\n" #: pg_dump.c:5440 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista av index misslyckades: %s" #: pg_dump.c:5575 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5583 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "kunde inte sätta in i tabell pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5589 msgid "inserted invalid oid\n" msgstr "satte in ogiltig oid\n" #: pg_dump.c:5597 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5602 #, c-format msgid "maximum system oid is %u\n" msgstr "största system-oid är %u\n" #: pg_dump.c:5639 #, c-format msgid "error in finding the last system oid: %s" msgstr "fel vid hämtning av sista system-oid: %s" #: pg_dump.c:5645 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n" #: pg_dump.c:5650 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n" #: pg_dump.c:5678 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "fel vid hämtning av databasen template1: %s" #: pg_dump.c:5684 msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n" msgstr "kan inte hitta pg_database-posten för databas template1\n" #: pg_dump.c:5689 msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n" msgstr "det finns mer än en pg_database-post för databas template1\n" #: pg_dump.c:5723 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" misslyckades: %s" #: pg_dump.c:5729 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade " "1)\n" #: pg_dump.c:5738 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" #: pg_dump.c:5856 pg_dump.c:5961 #, c-format msgid "dumping triggers for table %s\n" msgstr "dumpar utlösare för tabell %s\n" #: pg_dump.c:5874 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med definitioner av främmande nycklar misslyckades: %s" #: pg_dump.c:6004 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan med utlösare misslyckades: %s" #: pg_dump.c:6014 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n" #: pg_dump.c:6120 #, c-format msgid "" "query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (oid of table: %s)\n" msgstr "" "fråga producerade NULL som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%" "s\" i tabell \"%s\" (oid för tabell : %s)\n" #: pg_dump.c:6160 #, c-format msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentsträng (%sa) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" #: pg_dump.c:6229 msgid "dumping out rules\n" msgstr "dumpar regler\n" #: pg_dump.c:6282 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "" "fråga för att hämta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s" #: pg_dump.c:6363 #, c-format msgid "query to set search_path failed: %s" msgstr "fråga för att sätta search_path misslyckades: %s" #: pg_dump.c:6425 #, c-format msgid "query to obtain type name for %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta typnamn för %s misslyckades: %s" #: common.c:74 msgid "reading namespaces\n" msgstr "läser namnutrymmen\n" #: common.c:78 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "läser användardefinierade typer\n" #: common.c:82 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "läser användardefinierade funktioner\n" #: common.c:86 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner\n" #: common.c:90 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "läser användardefinierade operatorer\n" #: common.c:94 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "läser användardefinierade operatorklasser\n" #: common.c:98 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "läser användardefinierade tabeller\n" #: common.c:102 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "läser information om arv av tabeller\n" #: common.c:107 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "hittar arvrelationer\n" #: common.c:111 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller\n" #: common.c:115 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller\n" #: common.c:121 msgid "dumping out database comment\n" msgstr "dumpar databaskommentar\n" #: common.c:128 msgid "dumping out user-defined namespaces\n" msgstr "dumpar användardefinierade namnutrymmen\n" #: common.c:135 msgid "dumping out user-defined types\n" msgstr "dumpar användardefinierade typer\n" #: common.c:140 msgid "dumping out tables\n" msgstr "dumpar tabeller\n" #: common.c:147 msgid "dumping out indexes\n" msgstr "dumpar index\n" #: common.c:154 msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" msgstr "dumpar användardefinierade procedurspråk\n" #: common.c:161 msgid "dumping out user-defined functions\n" msgstr "dumpar användardefinierade funktioner\n" #: common.c:168 msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" msgstr "dumpar användardefinierade aggregatfunktioner\n" #: common.c:175 msgid "dumping out user-defined operators\n" msgstr "dumpar användardefinierade operatorer\n" #: common.c:182 msgid "dumping out user-defined operator classes\n" msgstr "dumpar användardefinierade operatorklasser\n" #: common.c:189 msgid "dumping out user-defined casts\n" msgstr "dumpar användardefinierade typomvandlingar\n" #: common.c:446 #, c-format msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n" msgstr "" "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n" #: common.c:496 #, c-format msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n" msgstr "" "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell " "%s (oid %s)\n" #: common.c:501 #, c-format msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n" msgstr "" "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell " "(oid %s)\n" #: common.c:539 msgid "parseNumericArray: too many numbers\n" msgstr "parseNumericArray: för många nummer\n" #: common.c:554 msgid "parseNumericArray: bogus number\n" msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n" #: pg_backup_archiver.c:64 msgid "archiver" msgstr "arkiverare" #: pg_backup_archiver.c:119 msgid "could not close the output file in CloseArchive\n" msgstr "kunde inte stänga utfilen i CloseArchive\n" #: pg_backup_archiver.c:146 msgid "-C and -R are incompatible options\n" msgstr "-C och -R är inkompatibla flaggor\n" #: pg_backup_archiver.c:149 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C och -c är inkompatibla flaggor\n" #: pg_backup_archiver.c:156 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n" #: pg_backup_archiver.c:158 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:195 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implicerad återställning av enbart data\n" #: pg_backup_archiver.c:219 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "tar bort %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:244 pg_backup_archiver.c:246 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:253 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "skapar %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:260 #, c-format msgid "connecting to new database %s as user %s\n" msgstr "kopplar upp mot ny databas %s som användare %s\n" #: pg_backup_archiver.c:285 msgid "" "unable to restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" msgstr "" "kunde inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för " "komprimering)\n" #: pg_backup_archiver.c:304 msgid "WARNING: skipping large object restoration\n" msgstr "VARNING: hoppar över återställning av stora objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "restoring data for table %s\n" msgstr "återställer data för tabell %s\n" #: pg_backup_archiver.c:344 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "kör %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format msgid "checking whether we loaded %s\n" msgstr "kollar ifall vi laddat %s\n" #: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n" msgstr "fixar till korsreferens för stort objekt %s\n" #: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n" msgstr "ignorerar korsreferens för stort objekt %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:470 msgid "disabling triggers\n" msgstr "slår av utlösare\n" #: pg_backup_archiver.c:537 msgid "enabling triggers\n" msgstr "slår på utlösare\n" #: pg_backup_archiver.c:588 msgid "" "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n" #: pg_backup_archiver.c:615 pg_backup_archiver.c:1043 #: pg_backup_archiver.c:1162 pg_backup_archiver.c:1464 #: pg_backup_archiver.c:1604 pg_backup_archiver.c:1634 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:160 pg_backup_custom.c:175 #: pg_backup_custom.c:568 pg_backup_db.c:170 pg_backup_db.c:244 #: pg_backup_files.c:120 pg_backup_tar.c:165 pg_backup_tar.c:964 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" #: pg_backup_archiver.c:710 msgid "large object output not supported in chosen format\n" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n" #: pg_backup_archiver.c:750 pg_backup_archiver.c:835 msgid "committing large object transactions\n" msgstr "commitar transaktioner för stora objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:757 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "återställde %d stora objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:774 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "kan inte återställa stora objekt utan en databasuppkoppling\n" #: pg_backup_archiver.c:788 msgid "starting large object transactions\n" msgstr "startar transaktioner för stora objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:796 msgid "could not create large object\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "restoring large object with oid %u as %u\n" msgstr "återställer stort objekt med oid %u som %u\n" #: pg_backup_archiver.c:804 msgid "could not open large object\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:819 #, c-format msgid "wrote remaining %d bytes of large object data (result = %d)\n" msgstr "" "skrev återstående %d tecken av data till stort objeckt (resultat = %d)\n" #: pg_backup_archiver.c:822 pg_backup_archiver.c:1217 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %d, förväntat: %d)\n" #: pg_backup_archiver.c:959 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen\n" #: pg_backup_archiver.c:980 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "could not find entry for id %d\n" msgstr "kunde inte hitta en post för id %d\n" #: pg_backup_archiver.c:996 pg_backup_files.c:164 pg_backup_files.c:449 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:138 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1127 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1214 #, c-format msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n" msgstr "skrev %d bytes av stort objekt-data (resultat = %d)\n" #: pg_backup_archiver.c:1233 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n" #: pg_backup_archiver.c:1241 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" #: pg_backup_archiver.c:1256 #, c-format msgid "could not write to output file (%d != %d)\n" msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%d != %d)\n" #: pg_backup_archiver.c:1482 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "försöker lista ut arkivformat\n" #: pg_backup_archiver.c:1502 pg_backup_files.c:156 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "kan inte öppna infil: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1509 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1511 #, c-format msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n" msgstr "indatafilen är för kort (läste %d, förväntade 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:1555 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n" #: pg_backup_archiver.c:1558 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" #: pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n" msgstr "läste %d tecken in i lookahead-bufferten\n" #: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "kunde inte stänga indatafilen efter att ha läst huvudet: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1599 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1650 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "arkivformat är %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "unrecognized file format '%d'\n" msgstr "känner inte igen filformatet '%d'\n" #: pg_backup_archiver.c:1791 msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "post-id utanför sitt intervall - kanske en trasig TOC\n" #: pg_backup_archiver.c:1826 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "läsberoende för %s -> %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1845 #, c-format msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n" msgstr "läste TOC-post %d (id %d) för %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1960 #, c-format msgid "could not set session user to %s: %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till %s: %s" #: pg_backup_archiver.c:2075 #, c-format msgid "could not set search_path to %s: %s" msgstr "kunde inte sätta search_path till %s: %s" #: pg_backup_archiver.c:2200 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation - archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation - arkivet " "kommer sparas okomprimerat\n" #: pg_backup_archiver.c:2233 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n" #: pg_backup_archiver.c:2247 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" #: pg_backup_archiver.c:2252 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%d) misslyckades\n" #: pg_backup_archiver.c:2255 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "" "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer " "kan misslyckas\n" #: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2276 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression - no data will be available\n" msgstr "" "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte " "komprimering - ingen data kommer kunna läsas\n" #: pg_backup_archiver.c:2294 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" #: pg_backup_custom.c:105 msgid "custom archiver" msgstr "egen arkiverare" #: pg_backup_custom.c:189 pg_backup_custom.c:202 #, c-format msgid "could not open archive file %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna arkivfilen %s: %s\n" #: pg_backup_custom.c:395 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n" #: pg_backup_custom.c:455 msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "Dumpning av ett specifikt TOC-datablock i utanför normal ordning stöds inte\n" "utan ett id för denna indataström (fseek krävs)\n" #: pg_backup_custom.c:474 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n" #: pg_backup_custom.c:490 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "fel vid sökning: %s\n" #: pg_backup_custom.c:498 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n" msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data - förväntade %d\n" #: pg_backup_custom.c:512 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "stora objekt kan inte läsas utan en databasuppkoppling\n" #: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n" #: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:913 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n" #: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:702 #, c-format msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n" msgstr "kunde inte läsa datablock - förväntade %d, fick %d\n" #: pg_backup_custom.c:594 pg_backup_custom.c:626 #, c-format msgid "unable to uncompress data: %s\n" msgstr "kan inte komprimera data: %s\n" #: pg_backup_custom.c:632 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n" #: pg_backup_custom.c:730 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n" #: pg_backup_custom.c:773 pg_backup_files.c:424 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n" msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n" #: pg_backup_custom.c:843 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n" #: pg_backup_custom.c:866 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n" msgstr "" "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell ignorerad\n" #: pg_backup_custom.c:945 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n" #: pg_backup_custom.c:965 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n" #: pg_backup_custom.c:979 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n" #: pg_backup_custom.c:1028 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n" #: pg_backup_db.c:30 msgid "archiver (db)" msgstr "arkiverare (db)" #: pg_backup_db.c:75 #, c-format msgid "could not get version from server: %s" msgstr "kunde inte få versionen från servern: %s" #: pg_backup_db.c:87 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "server version: %s; %s version: %s\n" #: pg_backup_db.c:90 msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n" #: pg_backup_db.c:92 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "" "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att " "fortsätta ändå.)\n" #: pg_backup_db.c:164 #, c-format msgid "connecting to database %s as user %s\n" msgstr "kopplar upp mot databas %s som användare %s\n" #: pg_backup_db.c:168 pg_backup_db.c:201 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:271 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: pg_backup_db.c:180 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n" #: pg_backup_db.c:204 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s" #: pg_backup_db.c:238 msgid "already connected to a database\n" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n" #: pg_backup_db.c:261 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n" #: pg_backup_db.c:280 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" #: pg_backup_db.c:295 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:323 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: inget resultat från servern\n" #: pg_backup_db.c:330 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "COPY-kommandot utfört i en icke-primär uppkoppling\n" #: pg_backup_db.c:335 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: pg_backup_db.c:409 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "fel returnerat av PQputline\n" #: pg_backup_db.c:420 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n" #: pg_backup_db.c:465 msgid "could not execute query" msgstr "kunde inte utföra fråga" #: pg_backup_db.c:606 #, c-format msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner för tabell \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:612 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n" #: pg_backup_db.c:619 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "fixar korsreferens till stort objekt för %s.%s\n" #: pg_backup_db.c:635 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" #: pg_backup_db.c:640 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:668 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "skapar tabell för korsreferenser till stora objekt\n" #: pg_backup_db.c:672 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "kunde inte skapa tabell för korsreferenser till stora objekt" #: pg_backup_db.c:677 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "kunde inte skapa index för tabellen med korsreferenser till stora objekt" #: pg_backup_db.c:691 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "kunde inte skapa post för korsreferens till stort objekt" #: pg_backup_db.c:703 msgid "could not start database transaction" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" #: pg_backup_db.c:717 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "kunde inte starta transaktion för korsreferens till stort objekt" #: pg_backup_db.c:730 msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" #: pg_backup_db.c:743 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "kunde inte genomföra transaktion för korsreferens till stort objekt" #: pg_backup_files.c:77 msgid "file archiver" msgstr "filarkiverare" #: pg_backup_files.c:128 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "VARNING:\n" " Detta format är för demonstationsanvändning; det är inte tänkt\n" " för normal användning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n" #: pg_backup_files.c:254 msgid "could not open data file for output\n" msgstr "kunde inte öppna datafil för utmatning\n" #: pg_backup_files.c:275 msgid "could not close data file\n" msgstr "kan inte stänga datafil\n" #: pg_backup_files.c:299 msgid "could not open data file for input\n" msgstr "kan inte öppna datafil för läsning\n" #: pg_backup_files.c:308 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "kan inte stänga datafil efter läsning\n" #: pg_backup_files.c:372 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt: %s\n" #: pg_backup_files.c:385 pg_backup_files.c:556 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen för stora objekt: %s\n" #: pg_backup_files.c:397 msgid "could not write byte\n" msgstr "kunde inte skriva tecken\n" #: pg_backup_files.c:483 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt för utmatning: %s\n" #: pg_backup_files.c:504 pg_backup_tar.c:886 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n" #: pg_backup_files.c:523 msgid "could not open large object file\n" msgstr "kunde inte öppna filen för stort objekt\n" #: pg_backup_files.c:538 msgid "could not close large object file\n" msgstr "kunde inte stänga filen för stort objekt\n" #: pg_backup_null.c:66 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "detta format kan inte läsas\n" #: pg_backup_tar.c:103 msgid "tar archiver" msgstr "tar-arkiverare" #: pg_backup_tar.c:180 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n" #: pg_backup_tar.c:205 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "komprimering är stödjs inte av utdataformat för tar\n" #: pg_backup_tar.c:217 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n" #: pg_backup_tar.c:339 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n" #: pg_backup_tar.c:350 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "stöd för komprimering är avstängt för detta format\n" #: pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n" #: pg_backup_tar.c:375 msgid "could not gzdopen temporary file\n" msgstr "kunde inte gzdopen temporär fil\n" #: pg_backup_tar.c:405 msgid "could not close tar member\n" msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n" #: pg_backup_tar.c:505 msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n" msgstr "varken th eller fh angiven i tarReadRaw() (internt fel)\n" #: pg_backup_tar.c:509 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "efterfrågade %d tecken, fick %d från lookahead och %d från filen\n" #: pg_backup_tar.c:548 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %d, attempted %d)\n" msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %d, försökte %d)\n" #: pg_backup_tar.c:636 #, c-format msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"copy\" i strängen \"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:654 #, c-format msgid "" "bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting " "at position %d\n" msgstr "" "felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med " "början i position %d\n" #: pg_backup_tar.c:690 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "återställer stort objekt OID %u\n" #: pg_backup_tar.c:829 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet på tar-arkivet\n" #: pg_backup_tar.c:1024 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %d, attempted %d)\n" msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %d, försökte %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1029 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "kunde inte stänka tar-medlem: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1032 #, c-format msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n" msgstr "verklig fillängd (%d) matchar inte det förväntade (%d)\n" #: pg_backup_tar.c:1039 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n" #: pg_backup_tar.c:1063 #, c-format msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n" msgstr "" "flyttar från position %d (%x) till nästa medlem vid filposition %d (%x)\n" #: pg_backup_tar.c:1071 #, c-format msgid "now at file position %d (%x)\n" msgstr "nu på filposition %d (%x)\n" #: pg_backup_tar.c:1079 pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil %s i tar-arkiv\n" #: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n" #: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer " "före %s i denna arkivfil.\n" #: pg_backup_tar.c:1135 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d)\n" msgstr "miss i verklig jämfört med förväntad filposition (%d mot %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1148 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%d bytes)\n" msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%d tecken)\n" #: pg_backup_tar.c:1177 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %d (length %d, checksum %d)\n" msgstr "TOC-post %s vid %d (längd %d, kontrollsumma %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1181 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file " "position %ld (%lx)\n" msgstr "" "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d (%o), beräknad %d (%o)) " "filposition %ld (%lx)\n" #: pg_backup_tar.c:1258 msgid "unable to write tar header\n" msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n" #: pg_restore.c:374 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" "Usage:\n" " %s [options] [file]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "'%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n" "\n" "Användning:\n" " %s [flaggor] [fil]\n" "\n" "Flaggor:\n" #: pg_restore.c:380 msgid "" " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" " -C, --create issue commands to create the database\n" " -d, --dbname=NAME output database name\n" " -f, --file=FILENAME output file name\n" " -F, --format={c|t} specify backup file format\n" " -h, --host=HOSTNAME server host name\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -I, --index=NAME restore named index\n" " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" " -N, --orig-order restore in original dump order\n" " -o, --oid-order restore in OID order\n" " -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n" " object owner\n" " -p, --port=PORT server port number\n" " -P, --function=NAME(args)restore named function\n" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n" " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" " -t, --table=NAME restore named table\n" " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -v, --verbose verbose mode\n" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" " of reconnecting, if possible\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -a, --data-only återställ bara data, inte schema\n" " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" " -C, --create utför kommandon för att skapa databasen\n" " -d, --dbname=NAMN databasnamn för utmatning\n" " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" " -F, --format={c|t} backupformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" " -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n" " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n" " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n" " -L, --use-list=FILNAMN använd angiven TOC för att få utdata-ordning från " "denna fil\n" " -N, --orig-order återställ i ordginalordning från dumpningen\n" " -o, --oid-order återställ i OID-ordning\n" " -O, --no-owner återuppkoppla inte mot databas för att match " "objektägaren\n" " -p, --port=PORT databasens värdport\n" " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" " -r, --rearrange kasta om utdata så att index osv. kommer sist\n" " -R, --no-reconnect tillåt inte någon återuppkoppling mot databasen\n" " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av " "utlösare\n" " -t, --table=NAMN återställ namngiven tabell\n" " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n" " -U, --username=NAMN koppla upp som angiven databasanvändare\n" " -v, --verbose visa mer information\n" " -W, --password fråga efter lösenord (borde ske automatiskt)\n" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " skriv kommandot SET SESSION AUTHORIZATION " "istället för\n" " att återuppkoppla (om det är möjligt)\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " så av utlösare vid återställning av enbart data\n" #: pg_restore.c:419 msgid "" " -a restore only the data, no schema\n" " -c clean (drop) schema prior to create\n" " -C issue commands to create the database\n" " -d NAME output database name\n" " -f FILENAME output file name\n" " -F {c|t} specify backup file format\n" " -h HOSTNAME server host name\n" " -i proceed even when server version mismatches\n" " -I NAME restore named index\n" " -l print summarized TOC of the archive\n" " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" " -N restore in original dump order\n" " -o restore in OID order\n" " -O do not reconnect to database to match\n" " object owner\n" " -p PORT server port number\n" " -P NAME(args) restore named function\n" " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -R disallow ALL reconnections to the database\n" " -s restore only the schema, no data\n" " -S NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" " -t NAME restore named table\n" " -T NAME restore named trigger\n" " -U NAME connect as specified database user\n" " -v verbose mode\n" " -W force password prompt (should happen " "automatically)\n" " -x skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" " -X use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" " of reconnecting, if possible\n" " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -a återställ bara data, inte schema\n" " -c nollställ (drop) schema innan skapande\n" " -C utför kommandon för att skapa databasen\n" " -d NAMN databasnamn för utmatning\n" " -f FILNAMN utdatafilnamn\n" " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" " -h VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" " -i fortsätt även när versionerna inte stämmer\n" " -I NAMN återställ namngivet index\n" " -l skriv ut summerad TOC för arkivet\n" " -L FILNAMN använd angiven TOC för att få utdata-ordning från " "denna fil\n" " -N återställ i ordginalordning från dumpningen\n" " -o återställ i OID-ordning\n" " -O återuppkoppla inte mot databas för att match " "objektägaren\n" " -p PORT databasens värdport\n" " -P NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" " -r kasta om utdata så att index osv. kommer sist\n" " -R tillåt inte någon återuppkoppling mot databasen\n" " -s återställ bara scheman, inte data\n" " -S NAMN ange superanvändarens namn för att slå av " "utlösare\n" " -t NAMN återställ namngiven tabell\n" " -T NAMN återställ namngiven utlösare\n" " -U NAMN koppla upp som angiven databasanvändare\n" " -v visa mer information\n" " -W fråga efter lösenord (borde ske automatiskt)\n" " -x skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" " -X use-set-session-authorization\n" " skriv kommandot SET SESSION AUTHORIZATION " "istället för\n" " att återuppkoppla (om det är möjligt)\n" " -X disable-triggers\n" " så av utlösare vid återställning av enbart data\n" #: pg_restore.c:454 msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" msgstr "" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" #: pg_restore.c:455 msgid "Report bugs to ." msgstr "Rapportera buggar till ." msgid "no database name specified\n" msgstr "inget databasnamn angivet\n" msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n" msgstr "VARNING: funktion \"%s\" har inte skrivits ut\n" msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n" msgstr "VARNING: operatör \"%s\" (OID %s) har inte skrivits ut\n" msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprleft (OID %s) har inte funnets\n" msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprright (OID %s) har inte funnets\n" msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprcom (OID %s) har inte funnets\n" msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprnegate (OID %s) har inte funnets\n" msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprlsortop (OID %s) har inte funnets\n" msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n" msgstr "orsak: oprrsortop (OID %s) har inte funnets\n"