From: | "Enrique A(dot) Sanchez N(dot)" <enrique(at)proceso(dot)com(dot)mx> |
---|---|
To: | Juan Pablo Rosas Durn <lux(at)mail(dot)internet(dot)com(dot)mx> |
Cc: | pgsql-ayuda <pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx> |
Subject: | Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion. |
Date: | 1998-08-26 00:34:22 |
Message-ID: | Pine.LNX.3.91.980825181549.22303B-100000@gondor.proceso.com.mx |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-ayuda |
"Query" puede traducirse tambien como "indagar", "inquirir", "preguntar".
SQL -> Structured Query Language -> Lenguaje Estructurado para Consultas.
o Lenguaje Estructurado de Indagacion.
Yo creo que no conviene usar "query" cuando es posible usar una palabra
equivalente en espa~ol sin alterar el significado de una frase.
On Tue, 25 Aug 1998, Juan Pablo Rosas Durán wrote:
> Revisando el posible material que llegase a traducir...
>
> Me surge la duda: *Query* es traducible como *Consulta*?, propiamente un
> create, un insert, un delete, son considerados como *queries* al motor
> de la base de datos.
>
"create", "insert" y "delete" son consideradas consultas al motor de
base de datos.
Si suena muy ambiguo, entonces quizas usar una primera frase incluyendo
la palabra en ingles y la palabra en espa~ol y en adelante apegarse al
termino en espa~ol.
"create", "insert" y "delete" son consideradas consultas (o queries) al motor
de base de datos.
> Deberia usarse query como un tecnicismo, o podria traducirse como
> *sentencia para el motor de la base de datos*?
>
> ¿Que opinan?.
>
> --
> Saludos
> Juan Pablo
> --------- Pie de mensaje -------------------------------------------
> Archivo historico: http://tlali.iztacala.unam.mx/maillist/pgsql-ayuda
> Cancelar inscripcion:
> mail to: majordomo(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
> text : cancelacion pgsql-ayuda
>
Saludos,
Enrique
--------- Pie de mensaje -------------------------------------------
Archivo historico: http://tlali.iztacala.unam.mx/maillist/pgsql-ayuda
Cancelar inscripcion:
mail to: majordomo(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
text : cancelacion pgsql-ayuda
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Salvador Fernndez Barqun | 1998-08-26 05:30:39 | Re: Empiezan mis dudas sobre la traduccion. |
Previous Message | Correcaminos | 1998-08-26 00:30:49 | Re: [DOCS] We Need the SGML User's Guide (fwd) |