Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: Перевод до

From: "Viktor Vislobokov" <vvislobokov(at)parma-telecom(dot)ru>
To: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: Перевод до
Date: 2005-03-12 08:17:14
Message-ID: 4232A58A.1050800@lukoilperm.ru (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-ru-general
>>Коллеги, я закончил синхронизацию перевода той части документации,
>>которая была уже мной переведена для версии 7.4.3 с текущей версией
>>документации.
>>    
>>
>
>У меня к тебе вопрос, как ты синхронизируешь доки?
>Просто визуально, параграф за параграфом, или у тебя есть
>какие-то наработки или метода чтобы не так болезненно было
>синхронизировать?
>  
>
Почти визуально.
В общем принцип такой - есть английские sgml от 7.4.3 и 8.0.1. Я сравниваю
diff'ом те английские файлы, переводы которых у меня есть на русский.
Если я вижу, что английские варианты отличаются друг от друга чем-то
более содержательным, чем заголовок с таймштампом от CVS, то я
смотрю, что изменилось и вношу правки в русский перевод.

Впрочем это уже не актуально - синхронизация закончена. До выхода
следующей крупной версии синхронизировать не понадобится.
Меня сейчас беспокоит генерация индекса. При сборке документации
команда PostgreSQL использует один дурацкий perl'овый скрипт,
который строит индекс ТОЛЬКО по латинским буквам. Русских он
не признаёт в принципе. В итоге получается - что в индексе английские
термины раскиданы по буквам, а русские свалены в кучу в одном
разделе. Видимо придётся свой скрипт писать, который будет работать
более осмысленно.

>>Разумеется, что переведено совсем немного, если сравнивать
>>с полным объёмом, но в принципе кое-что полезное в переведённом
>>материале есть.
>>    
>>
>
>Безусловно, только меня пока пугает именно объём.
>  
>
Ну дык PostgreSQL продукт серьёзный и было бы странно, если бы он
описывался документацией размером в две странички ;)

>Я жажду помочь, но времени сейчас до лета "нэма". И как я сказал,
>нужно что-то эфективное для синхронизации док, что-то типа gettext
>для sgml...
>  
>
Со временем у меня тоже не густо, поэтому перевод идёт так медленно. Без 
претензий,
сам зашиваюсь иногда, как например перед Новым Годом было.

Как я уже сказал - синхронизация уже не актуальна. Желающим переводить я 
просто
бы раздавал sgml файлы и получал их обратно в переведённом виде. После чего
вычитывал бы их, и мы вместе достигали консенсуса, если где-то что-то 
кажется
неправильным. Ну а дальше - строим доку и выкладываем для всеобщего 
обозрения.

-- 
С уважением, Виктор



In response to

  • Re: at 2005-03-11 17:04:23 from Serguei Mokhov

pgsql-ru-general by date

Next:From: Oleg BartunovDate: 2005-03-15 10:36:57
Subject: conferenciya !
Previous:From: Markus BertheauDate: 2005-03-11 22:11:12
Subject: Re: Перевод

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group