Skip site navigation (1) Skip section navigation (2)

Re: la traduccion

From: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>
To: Emanuel Calvo Franco <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>
Cc: Gilberto Castillo Martínez <gilberto(dot)castillo(at)etecsa(dot)cu>,Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com>,pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: la traduccion
Date: 2009-12-17 14:23:49
Message-ID: 20091217142349.GA4032@alvh.no-ip.org (view raw or flat)
Thread:
Lists: pgsql-es-fomento
Emanuel Calvo Franco escribió:

> > Y además me interesaría saber su opinión respecto de subir las
> > traducciones que están en formato Trac también a Pootle, teniendo en
> > cuenta que seguramente habrá que hacerles bastantes retoques para
> > agregar las marcas DocBook XML.
> 
> No estaría mal, hay bastante traducido.

OK, entonces hay que ver cuáles son las páginas que están traducidas en
el Trac para subirlas a Pootle para que se puedan empezar a copiar los
textos.

(Mi intención es no subir tooodos los archivos PO a Pootle de inmediato,
de manera que se puedan centrar en los más importantes primero.  De lo
contrario arriesgamos que los traductores y revisores se desgasten
traduciendo páginas con poca relevancia).

> > Finalmente les comento que en unas dos o tres semanas más seré papá
> > nuevamente, así que mi disponibilidad de tiempo se va a ir al suelo por
> > un perído más o menos largo.  Sería bueno que alguna otra persona se
> > capacitara en la tarea de revisor (que no es menor) y de compilar los
> > archivos para la generación de HTML, y todo ese tipo de tareas que son
> > fundamentales.
> 
> Felicitaciones! :D
> 
> De la compilacion para generar los HTML podría verlo yo, aunque no si ambas
> tareas serian si o si inseparables...

Para nada.  Lo que necesita la revisión es alguien que tenga excelente
dominio del lenguaje, intachable ortografía e impecable gramática y que
sea muy meticuloso para corregir hasta los menores errores.  Un buen
glosario de términos también, tanto para buscar alguno cuando haga falta
como para ingresar nuevos.

En cambio la compilación necesita alguien que se maneje con comodidad en
un intérprete de órdenes, archivos, redirecciones, leer una página de
manual por si algo no sale bien, etc :-)

-- 
Alvaro Herrera       Vendo parcela en Valdivia:
http://valdivia.vivastreet.cl/loteos-lotes+valdivia/parcela-en-cabo-blanco--valdivia/19288372
Tulio: oh, para qué servirá este boton, Juan Carlos?
Policarpo: No, aléjense, no toquen la consola!
Juan Carlos: Lo apretaré una y otra vez.

In response to

Responses

pgsql-es-fomento by date

Next:From: Ricardo MendozaDate: 2009-12-17 15:17:48
Subject: Re: la traduccion
Previous:From: Emanuel Calvo FrancoDate: 2009-12-17 13:58:45
Subject: Re: la traduccion

Privacy Policy | About PostgreSQL
Copyright © 1996-2014 The PostgreSQL Global Development Group